
有谁能够帮忙翻译一下?
人间が自然を壊さず、调和して、人々が生活するための衣食住が十分に行き渡る社会だA:もし见つかったらお礼でもなんでもしますよ!!!B:じゃあ何か考えておくね!(这里的「何か...
人间が自然を壊さず、调和して、人々が生活するための衣食住が十分に行き渡る社会だ
A:もし见つかったらお礼でもなんでもしますよ!!!
B:じゃあ 何か考えておくね!
(这里的「何か」是什麼意思?) 展开
A:もし见つかったらお礼でもなんでもしますよ!!!
B:じゃあ 何か考えておくね!
(这里的「何か」是什麼意思?) 展开
展开全部
你好,翻译及解释如下:
人间が自然を壊さず、调和して、人々が生活するための衣食住が十分に行き渡る社会だ
人类不破坏大自然,与自然和谐相处,社会可以充分满足人们生活中的衣食住行需求。
A:もし见つかったらお礼でもなんでもしますよ!!!
A:如果你帮我找到了,那别说谢礼了,什么事我都答应你!
B:じゃあ 何か考えておくね!
B:那么让我想想吧。
这里面的何か没有实际意义,可以理解成“一些什么的”,硬翻译出来的话不符合汉语表达习惯。
希望你用的上~
人间が自然を壊さず、调和して、人々が生活するための衣食住が十分に行き渡る社会だ
人类不破坏大自然,与自然和谐相处,社会可以充分满足人们生活中的衣食住行需求。
A:もし见つかったらお礼でもなんでもしますよ!!!
A:如果你帮我找到了,那别说谢礼了,什么事我都答应你!
B:じゃあ 何か考えておくね!
B:那么让我想想吧。
这里面的何か没有实际意义,可以理解成“一些什么的”,硬翻译出来的话不符合汉语表达习惯。
希望你用的上~
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询