こんなに、そんなに、あんなに、区别在哪?

___大きい雨が降っているだから、午后の试合は无理だろう。这里应该填哪个?... ___大きい雨が降っているだから、午后の试合は无理だろう。
这里应该填哪个?
展开
 我来答
reecho76
2011-03-14 · 超过38用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:125
采纳率:0%
帮助的人:92.2万
展开全部
日本人不说“大きい雨”,是错误。
降っているだから(日本人不说这样/错误)⇒降っているんだから(口语表现/简略形)⇒降っているのだから(正式的日语)
こんなにたくさん雨が降っているのだから、午后の试合は无理だろう。
こんな大雨が降っているのだから、午后の试合は无理だろう。
こんなに雨が降っているのだから、午后の试合は无理だろう。←现在在这里下雨的意思。
そんなに大雨が降っているのだったら、午后の试合は无理だろう。←听说的意思。
あんなに大雨が降っていたら、午后の试合は无理だろう。←很远的地方下雨的意思。
名片
2024-10-28 广告
作为优菁科技(上海)有限公司的一员,Altair HyperWorks是我们重点代理的CAE软件套件。该软件以其全面的仿真能力、丰富的建模工具和高效的优化设计功能著称,广泛应用于汽车、航空航天、能源及电子等行业。HyperWorks通过集成... 点击进入详情页
本回答由名片提供
japan_xingyu
2011-03-14 · TA获得超过423个赞
知道答主
回答量:291
采纳率:0%
帮助的人:269万
展开全部
请参考一下给出的场景

1 こんなに
(在日本购物时 看到比自己国家贵很多的价格)
私の国では、ここにある、この野菜のような、こんな値段ではありません。
こんなに高くありません。在我们国家,蔬菜可没有这里卖的这么贵。

2 そんなに
(在国外,谈论日本的物价问题时)
そうですか。日本ではずいぶん物価が高いんですねえ。是这样啊,日本物价很贵啊。
あなたの今のお话の中の、その野菜のような、そんな値段では、私の国の人は谁も买わないでしょう。你刚才提到提到蔬菜,你说的那么贵的价钱,估计我们国家的人谁也买不起吧。
私の国では、そんなに高くはありませんから。因为我们国家没有那么贵。

3 あんなに
(在国外一边看日本的新闻……)
日本では物価が高いんですねえ。テレビの中の、あの野菜の値段をみてください。あんな値段で売っているんですか。日本物价真高啊。你看看电视里说的蔬菜价钱,卖的那么贵呢?
私の国では、あんなに高くはありませんよ。我们国家,没有那么贵。

「こんなに」、说话人在现场说自发的言论。
「そんなに」、使用谈话对象提到的信息,发表言论。
「あんなに」、既不是自发也不是发于对方的信息,发表言论。

所以因该选择 こんなに 这么大的雨,下午比赛进行不了了吧。是自发的言论想法。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式