求英语帝翻译啊!!

求汉译英“你的喜怒哀乐都牵动着我的心”,希望翻译得有诗意,而且够经典,语法还要正确,谢谢!... 求汉译英“你的喜怒哀乐都牵动着我的心”,希望翻译得有诗意,而且够经典,语法还要正确,谢谢! 展开
mjzlqcd
2011-03-14 · TA获得超过2193个赞
知道小有建树答主
回答量:217
采纳率:0%
帮助的人:184万
展开全部
Emotion of thine, concern of mine. 汝之心,吾之情
因为你要诗意,所以我用了莎士比亚时期古英语“thine”(相当于现代英语的yours)
这句我用对偶,thine和mine押韵;emotion和concern以-n押韵
两句话结构相同
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
csmqhhs123
2011-03-14 · TA获得超过4875个赞
知道答主
回答量:80
采纳率:0%
帮助的人:42.7万
展开全部
第一种Your emotions affects my heart
第二种Your laughter, anger, sorrow and happiness are affecting my heart
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
fairthe
2011-03-14 · TA获得超过230个赞
知道小有建树答主
回答量:118
采纳率:0%
帮助的人:110万
展开全部
i've sunk in every of your expressions 发现不管怎么直译都不是很好听,所以斗胆做了意译,大意是“我沉醉在你的一颦一笑里”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
tanchaooo
2011-03-15 · TA获得超过7317个赞
知道大有可为答主
回答量:1.9万
采纳率:0%
帮助的人:8858万
展开全部
你的喜怒哀乐都牵动着我的心
Your emotions affects my heart
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
mkjbxzlq
2011-03-14
知道答主
回答量:21
采纳率:0%
帮助的人:21.4万
展开全部
Your little joys and sorrows always touch my soul.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式