帮我翻译下日语,急急急

这两天组合要安排我们回国了,是因为地震的关系,所以今天不能上班!3个月来大家对我很照顾,我做了点中国料理聊表心意!能和大家一起工作我很高兴,在工作上给大家添了不少的麻烦,... 这两天组合要安排我们回国了,是因为地震的关系,所以今天不能上班!3个月来大家对我很照顾,我做了点中国料理聊表心意!

能和大家一起工作我很高兴,在工作上给大家添了不少的麻烦,我比较笨拙,尤其是不懂语言,所以在工作方面没少惹大家生气。真是不好意思!

我想以后没机会来了,没完成我的目标,挺遗憾的。

大家多保重。
展开
 我来答
匿名用户
2011-03-16
展开全部
组合せはこの2日间私达に帰国するように手配して、地震の関系のためで、今日出勤することができません!3ヶ月は私はとても配虑ですに対してみんなに来て、私は中华料理をつけてひとまず気持ちを表すことをしました!
みんなと一绪に働くことができるのは私とてもうれしくて、作业の上でみんなにずいぶんとご面倒をおかけしました、私は比较的に不器用で、特に言语を知らないで、だから作业の方面で少なくみんなを诱発していないで怒ります。本当にきまりが悪い!
私は后で来る机会がないと思って、私の目标を完成していないで、とても残念な思いの。
みんなは多く大事にします。
一定要相信我哦!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
江湖行路人A
2011-03-15
知道答主
回答量:48
采纳率:0%
帮助的人:18.5万
展开全部
组合せはこの2日间私达に帰国するように手配して、地震の関系のためで、今日出勤することができません!3ヶ月は私はとても配虑ですに対してみんなに来て、私は中华料理をつけてひとまず気持ちを表すことをしました!

みんなと一绪に働くことができるのは私とてもうれしくて、作业の上でみんなにずいぶんとご面倒をおかけしました、私は比较的に不器用で、特に言语を知らないで、だから作业の方面で少なくみんなを诱発していないで怒ります。本当にきまりが悪い!

私は后で来る机会がないと思って、私の目标を完成していないで、とても残念な思いの。

みんなは多く大事にします。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
caocao919
2011-03-15
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
楼主 请一定要采纳我的哦 一定要相信我哦
我的是自己翻译的 不是用机器翻译的

组织の知らせでもうすぐ帰国です、今日は地震の原因で、出勤することができなかった、この三か月间に色々お世话になりました。ほんの気持ちですが、中华料理を作りました。

みんな様と一绪にの时间本当に嬉しかった、私は日本语も分からなくて、いつもぼんやりしていた、きっとみんな様にご迷惑をお挂けましただろう、本当に申し訳ございませんでした

残念なことに、今回访日の目标も叶えないし、また来るチャンスもないです

みんな様お大事に、
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式