英语句子分析和翻译
重在分析,一定要分析一定要分析先给五分,只翻译5分,有分析加5分,分析好了加10分1.Theideathatgovernmentshouldregulateintelle...
重在分析,一定要分析
一定要分析
先给五分,只翻译5分,有分析加5分,分析好了加10分
1.The idea that government should regulate intellectual property through copyrights and patents is relatively recent in human history, and the precise details of what intellectual property is protected for how long vary across nations and occasionally change.
2.短语 two-thirds of an estimated 35 million Americans, 其中an有什么用 展开
一定要分析
先给五分,只翻译5分,有分析加5分,分析好了加10分
1.The idea that government should regulate intellectual property through copyrights and patents is relatively recent in human history, and the precise details of what intellectual property is protected for how long vary across nations and occasionally change.
2.短语 two-thirds of an estimated 35 million Americans, 其中an有什么用 展开
8个回答
展开全部
1.翻译:政府应该通过版权和专利等手段规范知识产权的想法被提出来了在人类历史上的近期,具体内容诸如哪种知识产权应收保护,多长时间在国与国之间不同并经常变更。
分析:首先,这是一个由and引导的并列句
The idea that government should regulate intellectual property through copyrights and patents is relatively recent in human history.
在这句话里:the idea 作主语that government should regulate intellectual property through copyrights and patents做同位语说明idea.
is relatively recent in human history做表语
在the precise details of what intellectual property is protected for and how long vary across nations and occasionally change.这句话中
the precise details of what intellectual property is protected for and how long 做主语,其中what intellectual property is protected for how long 做of的宾语。
vary across nations and occasionally change作谓语。
2. 其实an 在这里是习惯用法,表示在....中(一般是一群人、一堆东西),举例子时常用
还有类似的
an inspected 1000 objects 在受检查的这1000个物品中
an arrested 100 criminals 在被逮捕的100名罪犯里
分析:首先,这是一个由and引导的并列句
The idea that government should regulate intellectual property through copyrights and patents is relatively recent in human history.
在这句话里:the idea 作主语that government should regulate intellectual property through copyrights and patents做同位语说明idea.
is relatively recent in human history做表语
在the precise details of what intellectual property is protected for and how long vary across nations and occasionally change.这句话中
the precise details of what intellectual property is protected for and how long 做主语,其中what intellectual property is protected for how long 做of的宾语。
vary across nations and occasionally change作谓语。
2. 其实an 在这里是习惯用法,表示在....中(一般是一群人、一堆东西),举例子时常用
还有类似的
an inspected 1000 objects 在受检查的这1000个物品中
an arrested 100 criminals 在被逮捕的100名罪犯里
展开全部
1。在近代人类的历史才开始有想法,让政府对版权及专利规范知识产权。至于知识产权准确内容的保护时间长短就根据不同的国家,其中会有些许的变化。
2。an只是estimated估计的前置词。
2。an只是estimated估计的前置词。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
那种认为政府应该通过调节版权和专利的知识产权在人类历史上是比较近期的,什么是知识产权保护多久跨越国界各不相同,偶尔精确的细节变化
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1、在人类历史上,这种政府通过拷贝和专利的方式来规范知识产权的主意最近才出现。而这种保护知识产权的具体细节(超越国家的各种变数以及偶然发生的变化)切磋还需要很长的时间。
2、an estimated 是整体搭配,翻译成大概,大约的意思。
2、an estimated 是整体搭配,翻译成大概,大约的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
an estimated: 大约多少, 大约几个, 大约可被计算出的(修饰可数名词)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
已经有好几个答案,我就针对这一句子的译文做评论:precise details of what intellectual property is protected for how long vary across nations and occasionally change。这里没有一个翻译得很好的。'precise' 虽然有‘精确’的意思,但是在这里不适用,应该解释成‘严谨规定的细节’。此句的译文:知识产权受保护的期限的长短,各国有严谨的规定,其细节因国而异,并且偶尔改变。
注:hhdbs的解释应该是对的。不过,‘受保护的时间长短的具体细节’- 我不苟同这个句子,大陆中国人喜欢滥用‘具体’,它并没有‘precise’的意思。
注:hhdbs的解释应该是对的。不过,‘受保护的时间长短的具体细节’- 我不苟同这个句子,大陆中国人喜欢滥用‘具体’,它并没有‘precise’的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询