请大家帮忙翻译一下这句话,先谢谢各位了。please be advised that a fee of Us75.00 will be charged .

bruce000000001
2011-03-18 · TA获得超过1309个赞
知道小有建树答主
回答量:408
采纳率:0%
帮助的人:565万
展开全部
这是典型的书面英语,即信息明确,去除一切无关信息:
1. 由于目的是通知,没必要告诉你谁是通知人,所以就用被动语态。类似的说法是Please be informed that...;同时也没有必要注明谁是被通知人,例如我们通常见到的 - “所有报名参加考试的人都要...,所以用Please...句型。
2. ”a fee of.."是一个固定说法,即一个费用,例如:a registration fee of (一项注册费用),a service of (服务费)。charge 肯定是收费的动词,这比较好理解。
3. 由于这句话要突出的是费用的数额(即75美元),所以没有必要指出收费的人或机构,所以用被动语态。
问题的关键是,你要熟悉英语中被动语态的用法,尤其是使用被动语态的目的。
其实不郁闷
2011-03-18 · TA获得超过557个赞
知道小有建树答主
回答量:635
采纳率:0%
帮助的人:429万
展开全部
请注意的是,将收取费用Us75.00
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友abe276f
2011-03-18 · TA获得超过1696个赞
知道小有建树答主
回答量:1215
采纳率:75%
帮助的人:689万
展开全部
请注意(该项)将收取费用75美金。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
google降临
2011-03-18 · TA获得超过854个赞
知道小有建树答主
回答量:990
采纳率:0%
帮助的人:336万
展开全部
请注意,这将收费75 美元。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式