
翻译一下两个句子 汉译英的
1、主要研究方向为自然语言处理2、实验语料使用了CWMT2009汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于...
1、主要研究方向为自然语言处理
2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计机器翻译系统;QF表示对于训练语料进行了形态切分; JF:表示进行了句法调序;
翻译多少是多少 :) 帮个忙吧 展开
2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计机器翻译系统;QF表示对于训练语料进行了形态切分; JF:表示进行了句法调序;
翻译多少是多少 :) 帮个忙吧 展开
5个回答
展开全部
1、主要研究方向为自然语言处理
Research interests include natural language processing
2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计机器翻译系统;QF表示对于训练语料进行了形态切分; JF:表示进行了句法调序;
Experiments using CWMT2009 Han Mongolian corpus corpus evaluation, experimental corpus size in Table 4, in the development set and test set on the experimental results shown in Table 5. Including: baseline system is based on the phrase of the Han Mongolian statistical machine translation system; QF that had forms for the training data segmentation; JF: that was syntactic reordering;
Research interests include natural language processing
2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计机器翻译系统;QF表示对于训练语料进行了形态切分; JF:表示进行了句法调序;
Experiments using CWMT2009 Han Mongolian corpus corpus evaluation, experimental corpus size in Table 4, in the development set and test set on the experimental results shown in Table 5. Including: baseline system is based on the phrase of the Han Mongolian statistical machine translation system; QF that had forms for the training data segmentation; JF: that was syntactic reordering;
展开全部
句子呢?
追问
写上了 看看
追答
不好意思,帮不上你 太专业了。。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.The main research interest is Natural Language Processing
2.太长了。呵呵。
2.太长了。呵呵。
追问
给你追加10+分 成不? 第二个句子也弄
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-03-19
展开全部
The main research direction:natural language processing
the experimental corpus includes 我还是回去写作文吧~
the experimental corpus includes 我还是回去写作文吧~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1、主要研究方向为自然语言处理
1, the main research direction for natural language processing
2、实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。
2, experiment by using CWMT2009 han corpus, evaluating the scale of corpus corpus in table 4 experiments during the development set and testing set of experimental results such as shown in table 5.
其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计机器翻译系统;
Among them: the baseline system is based on phrases by statistical machine translation system han;
QF表示对于训练语料进行了形态切分;
QF said the form for training corpus segmentation;
JF:表示进行了句法调序;
JF: the syntactic adjustable sequence said;
1, the main research direction for natural language processing
2、实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。
2, experiment by using CWMT2009 han corpus, evaluating the scale of corpus corpus in table 4 experiments during the development set and testing set of experimental results such as shown in table 5.
其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计机器翻译系统;
Among them: the baseline system is based on phrases by statistical machine translation system han;
QF表示对于训练语料进行了形态切分;
QF said the form for training corpus segmentation;
JF:表示进行了句法调序;
JF: the syntactic adjustable sequence said;
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询