请给我一个“90后”最正确的英文翻译

“90”后的一代。名词性的。不要after90s... “90”后的一代。名词性的。不要after 90s 展开
匿名用户
2013-12-20
展开全部
90后可能是国人的说法吧,个人觉得可以用:90 G & later 或90G PLUS表示,G-GENERRATION(代,一代,表示世纪或年龄),plus有‘略高的,较大的’等意思有人说 POST-90,有些英文报纸上也出现过。自己比较一下吧。
匿名用户
2013-12-20
展开全部
Post 90's generation
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-12-20
展开全部
after 1990s
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式