5个回答
展开全部
その頼むことは本当にありがとうございます。
so no ta no mu ko to wa hon to ni a ri ga to go za i ma su.
楼下翻译也是值得参考的。但本人认为既然事主认为“拜托的事情”“麻烦了”对方,就应该适当地用点敬语。也看具体场合吧,如果真是铁杆哥儿们就根本不用提“拜托的事情麻烦你了”这样的话了。像楼下的或者可以直接地:
それは、サンキュー。
那事儿,谢了。
斩钉截铁。完了。
so no ta no mu ko to wa hon to ni a ri ga to go za i ma su.
楼下翻译也是值得参考的。但本人认为既然事主认为“拜托的事情”“麻烦了”对方,就应该适当地用点敬语。也看具体场合吧,如果真是铁杆哥儿们就根本不用提“拜托的事情麻烦你了”这样的话了。像楼下的或者可以直接地:
それは、サンキュー。
那事儿,谢了。
斩钉截铁。完了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
拜托的事情就麻烦你了,十分感谢。请问这句日语怎么说?
**ごめん、依頼されたことを頼むよ。ありがとう。
**ごめん、依頼されたことを頼むよ。ありがとう。
参考资料: 依頼されたことを頼むよ
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
頼む【たのむ】ことは、よろしくね。ありがとう~~
希望对你有帮助。
希望对你有帮助。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-03-18
展开全部
頼んだことはよろしくね!ありがとう!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询