bump into 和knock into的区别
一、含义不同
1、bump into 无意中遇到、碰到;猛撞。
2、knock into 撞上;与…相撞
二、用法不同
1、bump into 指偶然遇到,强调偶然性。如:
I bumped into an old friend in town today.
我今天在城里偶然碰到了一位老朋友。
bump into 还可以指猛击,猛撞。
He bumped into a wall as he hurried along not watching his steps.
他匆匆赶路,不小心撞在一堵墙上。
2、knock into意为“撞在……上”。into是介词,只能位于其宾语前。如:
Look out!Don’t knock into others.
小心!别撞到别人身上。
三、词组中间是否可以插入词语不同
1、bump into 中间不能插入词语,连用。表示撞上。如:
It's not hard to bump into furniture.
走在这间屋子里,很难不撞到家具。
2、knock into 中间可以加入词语,构成knock…into…结构,意为“把……插/撞/敲/打入……中”。如:
Then they knocked a stick into the earth.
然后他们把木棒插入泥土中。
推荐于2019-02-26
knock into
撞上(某人)
Examples:
I knocked into an old friend of mine in the park.
我昨天在公园里碰见一位老朋友。
The boy knocked into her.
那个男孩撞到了她身上。
============================
bump into
巧遇,不期而遇
Examples:
The bus bumped into the back of the car.
公共汽车砰的一声撞上了一辆汽车的后部。
I really am so sorry to bump into you.
撞着你了真是非常抱歉。
============================
两个意思非常相近,非要区分,主要由knock和bump的本意来区分:
knock强调“敲”
bump强调“碰”
knock [n�0�0k]
n. 敲,敲打,敲门
v. 敲击,互撞,攻击
bump [b�0�5mp]
vi.(against)碰;颠簸着前进 n.碰撞
=======================
其实没什么差别
我个人认为knock into一般用来表示撞上某人