请帮忙翻译一下中文

你好,能帮我翻译一下吗両亲にチョット注意されましたか?ご両亲にご安心下さいとお伝え下さい。我々日本人として、外国から日本に住んでおられる人が、困っているのは耐えられません... 你好,能帮我翻译一下吗
両亲にチョット注意されましたか?

ご両亲にご安心下さいとお伝え下さい。我々日本人として、外国から日本に住んでおられる人が、困っているのは耐えられません。
北京に留学时、その上で中国の人々と交际させていただいています。
さんは远虑しているかもしれませんが、本当に困っている时は私に电话する様、お伝え下さい。
中国の人が日本にいる场合、やはり、耻かしい事ですが公は优先顺位は日本人からです。
ご両亲に妹さんが困っている时は日本に応援者がいるとお伝え下さい。
又、今、私はさんをはじめ、中国の北京にいる友达、日本の全国にいる亲戚、知人で个人のネットワークを作ろうと思っています。さんに助けて贳う时もあるかもよ。非常事态は远虑はいりません、明日はわが身ですから。
さんは耻ずかしかる事は何もないです。私は凄い人だと思っていますよ。东京でお世话になったおばさんを援助する为に、
私达は援助することを、骨惜しみません。まず、おばさんが不安感がないという事が大事ですね。
展开
 我来答
kudoguo
2011-03-20 · TA获得超过141个赞
知道小有建树答主
回答量:224
采纳率:0%
帮助的人:238万
展开全部
受到父母的警告了吗?

请告诉你的父母请放心。我们作为日本人,对于从国外来日本居住的人,无法对他们的困难坐视不理。
在北京留学的时候,也因此与很多中国人交流过。
XX先生也许是在和我客气,但是真正需要的时候,请转达他,给我打电话。
在日本的中国人,很不好意思的说,国家还是以日本人为优先的。
请转告你的父母,当你的妹妹有困难的时候,还有在日本的援助者帮忙。
现在,我以XX先生为首,在中国北京的朋友,在全日本的亲戚朋友,想要建造个人的网络组织。也许会有需要XX先生帮忙的时候。非常时刻不需要婉拒,也许这也是我们的明天。
这并不是什么羞耻的事情。我认为他是个很了不起的人。为了帮助在东京照顾我们的阿姨,我们将不辞辛苦的进行援助。首先,消除阿姨的不安感是很重要的。
(我一直没弄懂さん是什么意思,就觉得是不是少了个姓氏就擅自翻译成XX先生了。如果有什么错误勿PIA~)
307542952
2011-03-21 · 超过35用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:114
采纳率:0%
帮助的人:75.6万
展开全部
一个稍微注意一下父母?

请请告诉你的父母担心。正如我们日本人,谁的人居住在日本国外,不能站在需要。
时间到北京学习,我会向中国人民和它交际。
您可能已经加入 - 为什么,真正有需要的时候给我打电话一样,请告诉我们。
中国人民在日本的场合是,再次,它是一个公开羞辱的优先顺位香椎由日本人
同时,现在我还有其他的朋友,中国在北京的朋友,拥有遍布日本的亲戚,我想建立一个个人的熟人网络。他们也可能有助于贳U的时间。 - 为什么不需要任何紧急状态,明天是威基身。
这是一个严厉谴责或耻祖没有增加。我觉得我是一个伟大的人。对于世界各国为了帮助你姑姑在东京的故事,
我要帮助人类,骨惜Shimimasen。首先,重要的是没有安全感阿姨
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
紫色彩虹128
2011-03-20
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
父母等一下被注意了吗?

您父母回来的话,请放心。我们作为日本人在外国,住在日本,感到为难的人是受不了了。
北京留学时,在此基础上中国人民交往中,他是我。
先生是客气,但是真正困难的时候是我来个电话。在传达。
中国的人在日本的情况下,可还是,真是不好意思,不好意思的事情,但是表示:“在日本人的优先顺序。
您父母妹妹带来了很大到日本的助威者请转告。
还有,现在,我某在内的中国北京的朋友,日本全国的亲戚和朋友,个人的网络,我觉得我。先生帮助起来的时候吧。紧急状态是就不需要,明天我们。
先生因为不好意思训斥关于这一点,他什么也没有。我认为他是非常了不起了。东京的关照阿姨,支援。
我们援助达成协议的情况下,爱惜精力。首先,帕尤妮亚姨妈不安感不很重要。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式