It is difficult for us to imagine "what" life was like for slaves in the ancient world.
名词性从句引号处的what为什么不用which,在名从中which的适用范围不是在上下要有范围的界定,而此处不是特指旧时候的奴隶生活吗?不是算特指吗?...
名词性从句 引号处的what为什么不用which ,在名从中 which的适用范围不是在上下要有范围的界定,而此处不是特指旧时候的奴隶生活吗?不是算特指吗?
展开
2个回答
展开全部
你的理解完全错误,which或者what和主语 life毫无关联好吗!!!!
首先给你两个句子,学学like的用法,这里like是个介词啊,similar to的意思
今天天气怎样?what’s the weather like today?
明天什么天气情况?what will the weather be like tomorrow?
你提问的句子,是说,我们今天的人很难想象古代奴隶的生活是xx样子的。并不是说奴隶过着哪种生活。
life for slaves was like something,something 可以是任何词语,比如凄惨、无尊严,等等。
life for slaves was hard in ancient times。古时候奴隶生活很艰辛。
俗语:life is hard。生活不易。你不必非要表达成 the life was hard。
what was /(the) life for slaves in the ancient world /like?
把这个句子作为宾语从句,应该很简单了吧!
首先给你两个句子,学学like的用法,这里like是个介词啊,similar to的意思
今天天气怎样?what’s the weather like today?
明天什么天气情况?what will the weather be like tomorrow?
你提问的句子,是说,我们今天的人很难想象古代奴隶的生活是xx样子的。并不是说奴隶过着哪种生活。
life for slaves was like something,something 可以是任何词语,比如凄惨、无尊严,等等。
life for slaves was hard in ancient times。古时候奴隶生活很艰辛。
俗语:life is hard。生活不易。你不必非要表达成 the life was hard。
what was /(the) life for slaves in the ancient world /like?
把这个句子作为宾语从句,应该很简单了吧!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询