怎么用日语简单解释(おまけ)和(もったいない)这两个?
怎么用日语简单解释(おまけ)和(もったいない)这两个?用日语解释,不是用汉语,也不用用日语造句什么的。...
怎么用日语简单解释(おまけ)和(もったいない)这两个?用日语解释,不是用汉语,也不用用日语造句什么的。
展开
2个回答
展开全部
おまけ
1. 景品や附録としてつけること。
全部买ってくださればそれをおまけにさしあげます。/您要是都买的话,那个白送给您。
新年号の妇人雑志にはおまけがいっぱいつく。/新年号的妇女杂志带有很多赠品。
入れ物をおまけにそえる。/把装的匣子(容器)一起奉送。
2. その上にまた加えること。
おまけにもうひとつお话をしてあげます。/另外我再给你讲一个故事。
3. 値引き
100円のおまけ。/减价100日元。
もったいない/勿体ない
1. ありがたい。
勿体ないお言叶。/令人不胜惶恐之言; 语重心长,不胜感激。
先生に见舞いに来ていただいては勿体ない。/让老师来探望,可真不敢当。
2. 身に过ぎておそれ多い。かたじけない。
彼にあなたは勿体ない。/他配不上你。
勿体ない话だ。/实在不敢当啊。
3. 有用なのにそのままにしておいたり、むだにしてしまったりするのが惜しい。
何て勿体ない。/多可惜啊!可惜得很!
食べ残しを舍ててしまうのは勿体ない。/把吃剩的扔掉,太可惜了。
时间が勿体ないから、タクシーで行こう。/时间宝贵(不能浪费时间),咱们坐出租汽车去吧
1. 景品や附録としてつけること。
全部买ってくださればそれをおまけにさしあげます。/您要是都买的话,那个白送给您。
新年号の妇人雑志にはおまけがいっぱいつく。/新年号的妇女杂志带有很多赠品。
入れ物をおまけにそえる。/把装的匣子(容器)一起奉送。
2. その上にまた加えること。
おまけにもうひとつお话をしてあげます。/另外我再给你讲一个故事。
3. 値引き
100円のおまけ。/减价100日元。
もったいない/勿体ない
1. ありがたい。
勿体ないお言叶。/令人不胜惶恐之言; 语重心长,不胜感激。
先生に见舞いに来ていただいては勿体ない。/让老师来探望,可真不敢当。
2. 身に过ぎておそれ多い。かたじけない。
彼にあなたは勿体ない。/他配不上你。
勿体ない话だ。/实在不敢当啊。
3. 有用なのにそのままにしておいたり、むだにしてしまったりするのが惜しい。
何て勿体ない。/多可惜啊!可惜得很!
食べ残しを舍ててしまうのは勿体ない。/把吃剩的扔掉,太可惜了。
时间が勿体ないから、タクシーで行こう。/时间宝贵(不能浪费时间),咱们坐出租汽车去吧
展开全部
おまけ:
①商品の値段を安くすること。
②景品や付録をつけること。また,そのもの。
③あとから付け加えたもの。
もったいない:
① (有用な人间や物事が)粗末に扱われて惜しい。有効に生かされず残念だ。
②(神圣なものが)おかされて恐れ多い。忌むべきだ。
③ (目上の人の好意が)分に过ぎて恐缩だ。かたじけない。
④ (あるべき状态からはずれて)不都合だ。不届きだ。
区别する必要のない単语ですよ。。
①商品の値段を安くすること。
②景品や付録をつけること。また,そのもの。
③あとから付け加えたもの。
もったいない:
① (有用な人间や物事が)粗末に扱われて惜しい。有効に生かされず残念だ。
②(神圣なものが)おかされて恐れ多い。忌むべきだ。
③ (目上の人の好意が)分に过ぎて恐缩だ。かたじけない。
④ (あるべき状态からはずれて)不都合だ。不届きだ。
区别する必要のない単语ですよ。。
追问
说了不要用句子,还有我说的不是区别,只是分别用日语解释一下分别什么意思。
追答
含,这不是句子。这是日语词典里的解释。没有例句。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询