求这篇文言文翻译 急 。。

昏空布黄,暗转清黑。似有襟凉之意,欲泛滴水之滥。其势以罩天蔽地,宛然铁布。游云幻万状,逸得神魂游。俄而乌云吐雨,洗覆乾坤。初,似若细絮洗雾。春夜萧雨鸣,声几清灵,犹天乐之... 昏空布黄,暗转清黑。

似有襟凉之意,欲泛滴水之滥。其势以罩天蔽地,宛然铁布。 游云幻万状,逸得神魂游。

俄而乌云吐雨,洗覆乾坤。初,似若细絮洗雾。

春夜萧雨鸣,声几清灵,犹天乐之美,环响青空。境转梦里饮香酒!

梦醒。清雨洗晨。雨渐越大,状盛亦难止,啸击地。

后,雨止,空溢其香。嗅得青梅香;
展开
gascan
2011-03-21 · TA获得超过1639个赞
知道小有建树答主
回答量:611
采纳率:0%
帮助的人:418万
展开全部
乌云密布,天色渐黑!
好像有一点冰凉,虽然只有点滴的雨珠,却好似马上就要大雨滂沱。大雨的气势罩天蔽地,就像铁幕笼罩着大地。天上乌云滚滚,变幻万千,仿佛千军万马,神兵天降。
转眼间,大雨收入乌云,天地仿佛被洗了一遍。空气仿佛被滤过了一遍。
春夜雨声淅沥,雨声繁杂而又清澈,仿佛天籁之音,在空中回响。
这是一个梦,梦境又变为喝美酒。
梦醒了。果然是一个小雨的清晨。然后雨如梦境里一样,越来越大,如瓢泼,如倾盆,撞击着地面,发出阵阵啸鸣。
又如梦境里一样,雨戛然而止,空气如此清新芬芳,甚至能闻到青梅的香气!
快乐392
2011-03-22 · TA获得超过310个赞
知道小有建树答主
回答量:285
采纳率:0%
帮助的人:137万
展开全部
Faint empty cloth yellow, AnZhuan qing black. Like a flap to cool meaning, generic dripping of abuse. Their potential to cover days, self-stipulation wound iron cloth. Passing cloud unreal to swim out pulled and escaped. EEr dark clouds vomit rain, wash coated heaven and earth. Beginning, like if fine flocculent wash fog. A few clear XiaoYuMing, sound beauty of spirit, Jude tianle QingKong, ring ring. Turn all dream drink sweet wine! We wake up. Clear morning rain washing. The rain gradually, the greater the shape filled to stop, squealing also struck the ground. Later, the rain stop, empty overflowing its fragrance. Tian tian scent green;
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式