
求英语帝翻译,急急如意令……
5个回答
展开全部
may god bless you 意思差不多吧,道士驱邪用的急急如意令,跟西方人说的,上帝保佑你差不多,这句话也很流行,本山大说说的,看过大笑江湖没很有意思
展开全部
急急如意令是古代文书中最后一行经常写进去的,相当于现代的“本文件加急处理”,级别很高。所以如果你这句话在一个文件的最后,可以译成“This document is under special urgency.”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果提高统计记录是一个教训对中国来说,还有你们的问题,你将为欧盟。它被普遍认为是在西方国家的利益,鼓励一个稳定、繁荣的中国。这是最有可能获得通过的提高通过多元化相互信赖的贸易联系紧密,鼓励中国嵌入现有市场改革和退却,甚至进一步从以往的指令经济。反过来这意味着欧盟贸易的中国政策,astowards完全的市场经济中,应根据欧盟竞争力增强,而不是sotto密集的采用,但两者福斯服装店的关税和非关税贸易壁垒。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译什么啊?不写,怎么给你翻译啊!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
什么翻译??
追问
是这个。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询