顶いていた和顶いた的区别
顶いていたものは何ですか。这里为什么要用顶いていた、而不用顶いた啊,两者有什么区别啊,ていた不是应该是过去进行时吗...
顶いていたものは何ですか。
这里为什么要用顶いていた、而不用顶いた啊,两者有什么区别啊,ていた不是应该是过去进行时吗 展开
这里为什么要用顶いていた、而不用顶いた啊,两者有什么区别啊,ていた不是应该是过去进行时吗 展开
展开全部
用两个例句解释这两个区别:
1,田中さんからピアノを教えて顶いていた三ヶ月间は、とても楽しかったのです。
田中先生教我弹刚钢琴的三个月,我过的非常开心。
这里用教えて顶いていた,主要强调“教钢琴”的动作不是瞬间结束,是一个持续过程。
田中さんから买って顶いた音楽の教材を持って帰りました。
我把田中先生给我买的音乐教材带回来了。
这里用买って顶いた,因为“买书”,是个瞬间动作,不是持续动作。
1,田中さんからピアノを教えて顶いていた三ヶ月间は、とても楽しかったのです。
田中先生教我弹刚钢琴的三个月,我过的非常开心。
这里用教えて顶いていた,主要强调“教钢琴”的动作不是瞬间结束,是一个持续过程。
田中さんから买って顶いた音楽の教材を持って帰りました。
我把田中先生给我买的音乐教材带回来了。
这里用买って顶いた,因为“买书”,是个瞬间动作,不是持续动作。
追问
谢谢你的回答,你写的这两句话我意思懂了,可是就是我说的那句为什么要用顶いていた,我感觉用顶いたもの就好了。
追答
这还要看是日本人的口语表达,还是正式文书或者考题。
口语里对这两个用法区分的不严格,正式文书或考题的话,要根据句子的前后意思分析。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询