日语句子求助

能帮我分析一下这个句子吗?再译成汉语。こうなると、目に见えない自分の心の有りようはどういうものだろうかと思い... 能帮我分析一下这个句子吗?再译成汉语。

こうなると、目に见えない自分の心の有りようはどういうものだろうかと思い
展开
 我来答
匿名用户
2011-03-23
展开全部
こうなると这样的话(状语)
目に见えない(作定语修饰自分の心のありよう)
自分の心のありようは(思考的内容中的主题)
どういうものだろう(思考的内容中的谓语) と 思い(谓语动词)。
这样的话,我想,自己那看不见的内心是什么呢。
追问
恩,基本上理解了,不过“目に见えない”应该怎么译才好?
追答
私にわからない
可以类似推,watasini的ni表示对谁来说有没有某种能力。可以按推的话就是对眼睛来说看不到。得意译
或者如果 学过一段时间的话,就明白mieru就是这样的用法。
匿名用户
2011-03-23
展开全部
事到如今,我开始怀疑自己那看不见的内心是什么样子的了.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
mythy56
2011-03-23
知道答主
回答量:24
采纳率:0%
帮助的人:9.7万
展开全部
如果是这样的话,我不禁怀疑目不能及的内心到底是怎样一种状况
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式