找日语高手翻译啊,要语句通顺不要那些在线翻译的
今年二月,我顺利应聘了文员一职,开始了实习.虽然是文员,但要做的事情很杂乱,做清洁复印传真打字,什么都要做.即使是这么简单琐碎的工作,由于我个人的失误还是给大家造成了一些...
今年二月,我顺利应聘了文员一职,开始了实习.虽然是文员,但要做的事情很杂乱,做清洁 复印传真打字,什么都要做.即使是这么简单琐碎的工作,由于我个人的失误还是给大家造成了一些麻烦.也有过情绪低落想要放弃的时候.但是这么小的职位都做不好,还想要做成什么大事呢?于是又说服自己,认真工作.
通过这次实习,我明白要真正做好一份工作并不那么容易.怎样和同事相处好.,怎样能更有效地工作.这些还需要我学习,提高自己在职场上的素质技能.就像老师所教导的那样“用心做事,以诚待人” 展开
通过这次实习,我明白要真正做好一份工作并不那么容易.怎样和同事相处好.,怎样能更有效地工作.这些还需要我学习,提高自己在职场上的素质技能.就像老师所教导的那样“用心做事,以诚待人” 展开
1个回答
展开全部
今年二月、私は事务员の募集に合格して実习を始めました。
事务员と言っても、実はいろいろな事をしなければなりませんでした。
扫缺山除やコピーやファクシミリやタイプライタ段扮纤ーを握仿打つことなど担当する事でした。
そんなに简単で些细な仕事だとしても、私の个人的な过ちのせいでみんなにある程度の迷惑をかけました。
落ち込んで谛めたいときもありますが、こんなに小さい仕事もうまくやれないならまた何か重要な事ができるかって自分を说得して一生悬命に働きました。
今度の実习によって、私は仕事をうまくするのがあんなに简単じゃないって认识しました。
どうやって同僚と付き合うとか、どうやってもっと効率的に働くとかまだ习うべきです。
そして、なるべく职场の素质と技をあがるべきです。
つまり、先生が教えたように、「心をこめて働いて人を扱います」。
事务员と言っても、実はいろいろな事をしなければなりませんでした。
扫缺山除やコピーやファクシミリやタイプライタ段扮纤ーを握仿打つことなど担当する事でした。
そんなに简単で些细な仕事だとしても、私の个人的な过ちのせいでみんなにある程度の迷惑をかけました。
落ち込んで谛めたいときもありますが、こんなに小さい仕事もうまくやれないならまた何か重要な事ができるかって自分を说得して一生悬命に働きました。
今度の実习によって、私は仕事をうまくするのがあんなに简単じゃないって认识しました。
どうやって同僚と付き合うとか、どうやってもっと効率的に働くとかまだ习うべきです。
そして、なるべく职场の素质と技をあがるべきです。
つまり、先生が教えたように、「心をこめて働いて人を扱います」。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询