求把下面这段话翻译成日语,不要机器翻译,(遇到汉字标一下假名)

现在,中国的女性在工作上确实比以前解放了。曾经,中国的女性很少有人从事科研工作和政府工作,但是现在,有很多的科学家和政府领导是女性。这和女性观念的解放也有很大的关系。但是... 现在,中国的女性在工作上确实比以前解放了。曾经,中国的女性很少有人从事科研工作和政府工作,但是现在,有很多的科学家和政府领导是女性。这和女性观念的解放也有很大的关系。但是我们还要知道:有的时候,社会上的一些职业还是对女性有很大限制的,比方说体力劳动这大部分都是男性。但是有些企业找员工的时候仍然特意说明只要男性,这其实是对女性性别的歧视,这一点确实有有待改进
里面有错别字,不过希望翻译的时候能改正过来,不用逐字翻译 ,简单一点的最好,谢谢啦
展开
 我来答
匿名用户
2011-03-24
展开全部
现在、中国人女性のキャリアが本当に昔より広くなった。
一昔、中国人女性の中では科学研究または政府関系の仕事を従事する人があまり无かったが、现在中国の学者や政府要员の中に女性の姿がよく见られてます。この変化は女性达の考え方の开放的に大きいな原因があります。
でも、现実では女性にとって一部の分野の仕事はまだ厳しいです。例えば、体力仕事を従事するのは殆ど男性でした。
一方、女性达はますます职场で活跃してきたとは言え、中国の一部の企业は人材采用する场合に相変わらず「男性限定」の条件があります。明らかにこれは女性达への差别だと思います。近い将来、このような问题を解决し、女性达にもっと平等且つ充分な就职机会を与えてあげると期待しています。
百度网友995a43f
2011-03-24 · TA获得超过299个赞
知道答主
回答量:134
采纳率:0%
帮助的人:73.4万
展开全部
さて、以前の解放でも仕事で中国人女性。一度、非常に少数の中国人女性は、科学研究の仕事と政府の仕事に従事し、现在、多くの科学者や政府の指导者が女性であるがあります。女性の解放の概念は素晴らしい関系を持っています。しかし、我々も知っている:场合によっては、社会や一部の専门职の女性は非常に、それらのほとんどが男性であること、例えば、肉体労働を制限されています。しかし、いくつかの企业は、まだ具体的にフルタイムのスタッフを见つけるように男性と长いこと、それは确かに改善の余地が、女性に対する性差别であり、
Sate, izen no kaihō de mo shigoto de chūgokujin josei. Ichido, hijō ni shōsū no chūgokujin josei wa, kagaku kenkyū no shigoto to seifu no shigoto ni jūji shi, genzai, ōku no kagaku-sha ya seifu no shidō-sha ga joseidearuga arimasu. Josei no kaihō no gainen wa subarashii kankei o motte imasu. Shikashi, wareware mo shitte iru: Baai niyotte wa, shakai ya ichibu no senmon-shoku no josei wa hijō ni, sorera no hotondo ga danseidearu koto, tatoeba, nikutai rōdō o seigen sa rete imasu. Shikashi, ikutsu ka no kigyō wa, mada gutai-teki ni furutaimu no sutaffu o mitsukeru yō ni dansei to nagai koto, sore wa tashika ni kaizen no yochi ga, josei nitaisuru seisa-betsudeari,
Cómo estás?Wie heißen Sie?Проститеأحب كرة القدمHjelp!hoje está ensolaradohelloबन्दरسلحفاةLa voiturerougeescargotsओह यार! 국수haydi gidelimJe parle un petit peu français.Je ne sais pas !กาแฟdětimijn vriendEs ist sehr interessant!Ich bin vierzig Jahre altWie bitte?มีสีสันWie gehts?आज मेरा जन्मदिन हैं.Buongiorno Principessa!Pardon ??Vær så snillさようならπαραλίαsư tửmiracolosonazdar!χρησμόςשמח
追问
说了不要机器翻译的……
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lcgjapan
2011-03-24 · TA获得超过107个赞
知道小有建树答主
回答量:102
采纳率:0%
帮助的人:109万
展开全部
现在、中国の女性は仕事をする上で以前より确実に解放された。これまでの中国では、科学の研究や政府関系の仕事をする女性は少なかったが、今では多くの女性が科学者や官僚の重役ポストに就いている。これは女性概念の解放と関系がある。しかし、この社会にはまだ女性が働くことを拒む职业も存在する。例えば、体力が必要な仕事はほとんどの场合男性が行っているし、
あえて男性に限定して求人を出す企业もある。これらはまだまだ女性に対しての蔑视であり、
今后改善する必要がある。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zhaoqiuduan
2011-03-24 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:53
采纳率:100%
帮助的人:14.4万
展开全部
现时点、中国女性は仕事の面では确かに従来より解放されています。かつては研究や政府部门に务める女性が少数ですが、现时代、科学者や政府リーダには女性も増えてきました。これは女性の固定観念の解放と関わっています。でも、社会ではいくつかの种类の职业は女性には制限があることもあります。例えば、体力労働者の大部分は男性です。しかしながら、会社は社员を募集する时に女性に制限があるそうです。これは女性に大して性别差别ですのでこの一点は改善する必要があると思います。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
charmhai
2011-03-24
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:5.5万
展开全部
今(いま)、中国(ちゅうごく)の女性(じょせい)の仕事(しごと)で以前(いぜん)より确(かく)かに解放(かいほう)された。かつて、中国(ちゅうごく)の女性(じょせい)が少(すく)なく、科学研究作业(かがくけんきゅうさく业)と政府(せいふ)の业务に従事(じゅうじ)したが、今(いま)は、多(おお)くの科学者(かがくしゃ)と政府指导部(せいふゆびどうぶ)が女性(じょせい)だった。これと女性観(じょせいかん)の解放(かいほう)にも多大(ただい)な関系(かんけい)だった。しかし我々(われわれ)はさらに知(さ)っている、时には、社会(しゃかい)の一部(いちぶ)の职业にしても、女性(じょせい)が大(おお)きく制限(せいげん)されていた、例(たと)えば、肉体労働(にくたいろうどう)これは大半(たいはん)が男性(だんせい)だ。しかし一部企业社员(いちぶき业しゃ员)の时点(じてん)でもわざわざ说明(说めい)すれば男性(だんせい)、これは実(じつ)は、女性(じょせい)に対(たい)する性差别(せいさべつ)の撤廃(てっぱい)かは未知数(みちすう)である改良(かいりょう)ワラァァ(わらぁぁ)。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式