请问这句话怎么翻译才通顺啊?

Itisassumedintheremainderofthepaperthatthegovernmentsoftheexportingandimportingcountr... It is assumed in the remainder of the paper that the governments of the exporting and
importing countries do not intervene beyond recognizing the internationally agreed food
safety standards. Using the case of Sudan 1 as motivation, the use of the market mechanism
is now investigated.
展开
蕾花舞
2007-04-16 · TA获得超过257个赞
知道答主
回答量:194
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
It is```that```强调句句型 it是形式主语
“the governments of the exporting and importing countries do not intervene beyond recognizing the internationally agreed food safety standards”整个做主语 这里整个讲的又是完整一件事

我们再来分析这个主语里的结构: “the governments of the exporting and importing countries”是这个主语里的主语 指相互间进行进出口贸易的国家他们的政府
“do not intervene beyond recognizing the internationally agreed food safety standards”这里的not和beyond“抵消” 其实就在说干预(不认可)国际商定的食品安全标准

那么第一句话就是:文章的剩余部分假设了进行进出口贸易合作的国家的政府干预国际商定的食品安全标准的情况。

第二句我没能明确理解 猜也许是:以苏丹1的案例为动力,对市场机制的利用正在调查研究中```(自己也觉得挺别扭的)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
itwillbefine
2007-04-16 · TA获得超过1499个赞
知道小有建树答主
回答量:418
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
在文章的余下部分中(将提到),进口国和出口国的政府被认为无意介入国际公认食品安全标准的制定。如今,以苏丹红一号事件为动力,市场机制的作用正在被调研。

intervene beyond recognizing这部分我不是很确定,请根据上下文再斟酌。

本文可能意在说明,是市场而非政府在食品安全标准的制定上发挥作用。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友7570ceb76
2007-04-16 · TA获得超过134个赞
知道答主
回答量:94
采纳率:0%
帮助的人:64.1万
展开全部
这是摆在各国政府的文件中剩余的出口国和进口国不 介入以后承认国际商定的食品安全标准. 苏丹第一宗利用作为动力,利用市场机制正在调查中.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
人┤├○╞亼72eb91
2007-04-16 · TA获得超过1.8万个赞
知道大有可为答主
回答量:9415
采纳率:40%
帮助的人:4054万
展开全部
它在本文的剩下的人被假设出口的和输入国的
政府不在认可国际上同意的食品安全性
标准之外干预。 使用苏丹1的事例作为刺激,对市场结构的用途
现在被调查。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
焉夏侯青uW
2007-04-16 · 贡献了超过313个回答
知道答主
回答量:313
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
在文章的余下部分中(将提到),进口国和出口国的政府被认为无意介入国际公认食品安全标准的制定。如今,以苏丹红一号事件为动力,市场机制的作用正在被调研。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式