帮忙翻译英文论文~不必逐字翻译,最好逐句翻,因为大多是长句,不要翻译软件翻的, 越快越好,可加分
TheGovernmentinWestminster,likeotheradministrationsacrossthedevelopednationsoftheworl...
The Government in Westminster, like other administrations across the developed nations of the world, has been grappling with the need to address the challenging state of the domestic economy in the context of international financial restraint. Amongst a wide range of measures, we are seeing proposed reductions in some historically universal benefits, mainly targeted at families with children, as well as tighter controls on sickness and disability benefits, alongside a commitment to increase international aid. Reaction to the proposals has been predictably mixed – those who believe that many people in receipt of benefits are simply scrounging off the State welcome a more stringent approach to State spending, while others express serious anxiety at the likely adverse impact on the wellbeing of children in poorer families, and there are equally predictably very mixed feelings about the government’s approach to international aid. The proposed cap on housing benefit, whereby people can afford to rent homes in major cities, including London, has created loud and angry responses concerning the resulting inability of people to be able to remain living in such areas if rents are beyond reach, the effect on employment and on the availability of unskilled and semi-skilled labour. The move precipitated emotive outcries, such as that from the Conservative Mayor of London, Boris Johnson, who predicted Kosovo-like ‘social cleansing’ in some London Boroughs.Whilst much of the debate is focussed on conjecture and historical precedent, there has been, to date, a lack of coherent and dispassionate assessment of the real impact of these proposals on the health and wellbeing of the citizens affected by them. Despite the rhetoric of successive governments recognising the need for evidence-based policy making, the reality is that policy decisions such as these are made for their likely short to medium term macroeconomic impact and not for the medium and long term impact on the health or wellbeing of individuals and communities. So, whilst the health impact of specific events such as the 2012 Olympics or the building of an airport terminal are subject to health impact assessment, it is unlikely to have been part of the thinking in Whitehall prior to the recent announcement of proposed changes to public spending.Trade Unions in the UK are amongst those who have reacted most strongly to the proposed changes: it is their least well paid members who are likely to be in the line of fire as a result of reductions in public spending. At this time, the unions might wish to consult the work of one of the fathers of modern public health, the late Professor Jerry Morris, who led the development of an evidence-based methodology for a minimum living wage for Londoners, not long before his death last year.
谢谢你的回答啊,可是是明显的翻译软件翻的啊,句子明显不通。希望不要再给这种回答了,没用处啊 展开
谢谢你的回答啊,可是是明显的翻译软件翻的啊,句子明显不通。希望不要再给这种回答了,没用处啊 展开
展开全部
The Government in Westminster, like other administrations across the developed nations of the world, has been grappling with the need to address the challenging state of the domestic economy in the context of international financial restraint.
和其他发达国家的行政机构一样,在国际财政紧缩的背景下,威斯敏斯特政府已经着手解决国内经济的严峻形势。
Amongst a wide range of measures, we are seeing proposed reductions in some historically universal benefits, mainly targeted at families with children, as well as tighter controls on sickness and disability benefits, alongside a commitment to increase international aid.
在众多的解决方案中,包括了对一些具有历史意义的全体性福利的缩减,主要瞄准有孩子的家庭,对病人和残疾人福利更严格的控制,和减少对援助国际社会的承诺。
Reaction to the proposals has been predictably mixed – those who believe that many people in receipt of benefits are simply scrounging off the State welcome a more stringent approach to State spending, while others express serious anxiety at the likely adverse impact on the wellbeing of children in poorer families, and there are equally predictably very mixed feelings about the government’s approach to international aid.
可以预料,这种建议会引起众说纷纭的反应—有的人认为多数享受福利的人只是骗取政府的财政,他们欢赞成更严格地控制政府的财政支出。有的人则十分担心这种建议会对家境不好的儿童的处境造成负面影响。同样的,对政府缩减对国际援助的支出也分成两种意见。
The proposed cap on housing benefit, whereby people can afford to rent homes in major cities, including London, has created loud and angry responses concerning the resulting inability of people to be able to remain living in such areas if rents are beyond reach, the effect on employment and on the availability of unskilled and semi-skilled labor.
人们凭借住房福利才能在大城市(包括伦敦)付得起房租,因此对住房福利的缩减引发了人们的不满和愤怒。如果房租超过他们可以支付的范围,他们将无法继续在大城市生活。从而进一步影响了大城市的不熟练和半熟练人力的数量。
The move precipitated emotive outcries, such as that from the Conservative Mayor of London, Boris Johnson, who predicted Kosovo-like ‘social cleansing’ in some London Boroughs.
这个运动加速了强烈抗议,例如伦敦保守派市长,Boris Johnson,他预测在一些伦敦自治地区会出现类似科索沃的社群清洗。
Whilst much of the debate is focused on conjecture and historical precedent, there has been, to date, a lack of coherent and dispassionate assessment of the real impact of these proposals on the health and wellbeing of the citizens affected by them.
同时,争论都集中在猜想和历史先例上面,至今为止,在这些建议可能引起的对市民健康和福利的影响方面,仍然缺乏清晰而理性的评定。
Despite the rhetoric of successive governments recognizing the need for evidence-based policy making, the reality is that policy decisions such as these are made for their likely short to medium term macroeconomic impact and not for the medium and long term impact on the health or wellbeing of individuals and communities.
虽然连续几届政府都花言巧语地表示认识到要立足于证据来制定政策,事实是政策的制定只是为了他们的短期的宏观经济影响,而不是为了人民和社区的中期或者长期的健康和福利着想。
So, whilst the health impact of specific events such as the 2012 Olympics or the building of an airport terminal are subject to health impact assessment, it is unlikely to have been part of the thinking in Whitehall prior to the recent announcement of proposed changes to public spending.
所以,一些大事对卫生的影响,如2012伦敦奥运会或者机场候机楼的建设,也取决于卫生事业的评估。这不太可能在白厅的考虑之内,此前,政府刚刚宣布了公共支出的提议改革。
Trade Unions in the UK are amongst those who have reacted most strongly to the proposed changes: it is their least well paid members who are likely to be in the line of fire as a result of reductions in public spending.
英国工会也站在强烈抗议这些提议的队伍中:很明显,他们当中薪水最低的人最可能遭受削减公共支出的不利影响。
At this time, the unions might wish to consult the work of one of the fathers of modern public health, the late Professor, Jerry Morris, who led the development of an evidence-based methodology for a minimum living wage for Londoners, not long before his death last year.
这次,工会可能希望参考现代公共卫生之父Jerry Morris教授的著作,他是立足于证据的方法论的带头人,给伦敦人探寻最低的生活工资。在此之前不久,也就是去年,他刚刚去世。
和其他发达国家的行政机构一样,在国际财政紧缩的背景下,威斯敏斯特政府已经着手解决国内经济的严峻形势。
Amongst a wide range of measures, we are seeing proposed reductions in some historically universal benefits, mainly targeted at families with children, as well as tighter controls on sickness and disability benefits, alongside a commitment to increase international aid.
在众多的解决方案中,包括了对一些具有历史意义的全体性福利的缩减,主要瞄准有孩子的家庭,对病人和残疾人福利更严格的控制,和减少对援助国际社会的承诺。
Reaction to the proposals has been predictably mixed – those who believe that many people in receipt of benefits are simply scrounging off the State welcome a more stringent approach to State spending, while others express serious anxiety at the likely adverse impact on the wellbeing of children in poorer families, and there are equally predictably very mixed feelings about the government’s approach to international aid.
可以预料,这种建议会引起众说纷纭的反应—有的人认为多数享受福利的人只是骗取政府的财政,他们欢赞成更严格地控制政府的财政支出。有的人则十分担心这种建议会对家境不好的儿童的处境造成负面影响。同样的,对政府缩减对国际援助的支出也分成两种意见。
The proposed cap on housing benefit, whereby people can afford to rent homes in major cities, including London, has created loud and angry responses concerning the resulting inability of people to be able to remain living in such areas if rents are beyond reach, the effect on employment and on the availability of unskilled and semi-skilled labor.
人们凭借住房福利才能在大城市(包括伦敦)付得起房租,因此对住房福利的缩减引发了人们的不满和愤怒。如果房租超过他们可以支付的范围,他们将无法继续在大城市生活。从而进一步影响了大城市的不熟练和半熟练人力的数量。
The move precipitated emotive outcries, such as that from the Conservative Mayor of London, Boris Johnson, who predicted Kosovo-like ‘social cleansing’ in some London Boroughs.
这个运动加速了强烈抗议,例如伦敦保守派市长,Boris Johnson,他预测在一些伦敦自治地区会出现类似科索沃的社群清洗。
Whilst much of the debate is focused on conjecture and historical precedent, there has been, to date, a lack of coherent and dispassionate assessment of the real impact of these proposals on the health and wellbeing of the citizens affected by them.
同时,争论都集中在猜想和历史先例上面,至今为止,在这些建议可能引起的对市民健康和福利的影响方面,仍然缺乏清晰而理性的评定。
Despite the rhetoric of successive governments recognizing the need for evidence-based policy making, the reality is that policy decisions such as these are made for their likely short to medium term macroeconomic impact and not for the medium and long term impact on the health or wellbeing of individuals and communities.
虽然连续几届政府都花言巧语地表示认识到要立足于证据来制定政策,事实是政策的制定只是为了他们的短期的宏观经济影响,而不是为了人民和社区的中期或者长期的健康和福利着想。
So, whilst the health impact of specific events such as the 2012 Olympics or the building of an airport terminal are subject to health impact assessment, it is unlikely to have been part of the thinking in Whitehall prior to the recent announcement of proposed changes to public spending.
所以,一些大事对卫生的影响,如2012伦敦奥运会或者机场候机楼的建设,也取决于卫生事业的评估。这不太可能在白厅的考虑之内,此前,政府刚刚宣布了公共支出的提议改革。
Trade Unions in the UK are amongst those who have reacted most strongly to the proposed changes: it is their least well paid members who are likely to be in the line of fire as a result of reductions in public spending.
英国工会也站在强烈抗议这些提议的队伍中:很明显,他们当中薪水最低的人最可能遭受削减公共支出的不利影响。
At this time, the unions might wish to consult the work of one of the fathers of modern public health, the late Professor, Jerry Morris, who led the development of an evidence-based methodology for a minimum living wage for Londoners, not long before his death last year.
这次,工会可能希望参考现代公共卫生之父Jerry Morris教授的著作,他是立足于证据的方法论的带头人,给伦敦人探寻最低的生活工资。在此之前不久,也就是去年,他刚刚去世。
追问
这才是前两句啊,后面呢?
你翻得很好啊,简洁又清楚。我大体都能看懂,只是句子都太长,一个套一个,语言很难组织啊~
你再继续翻呗~~
追答
都翻译完了啊。你再仔细看看。
展开全部
政府在西敏寺大教堂,像其他工商行政管理局在发达国家的世界一直在探索的需要解决的具有挑战性的国内的经济状况的背景下,国际金融约束。在一个广泛的措施,我们正看到在有些历史上提出减少普遍利益,主要针对有孩子的家庭,以及较紧的控制疾病和残疾福利,在旁的一个承诺增加国际援助。反应提案已经可预测混合-那些相信许多人收到好处只是安慰了国家欢迎更严格的方法,而另一些人则表示政府支出严重焦虑的可能的不良影响儿童福利在贫穷的家庭,并且有同样可以预料到的心情是复杂的,对政府的方法来国际援助。提出了住房补助上限的,那里人们才能租得起的家园在主要城市,包括伦敦,创造了声大气,脾气暴躁的反应的有关结果不能人能够保持住在这些地区如果租金是鞭长莫及,效果对就业和获得的非熟练劳动力和认证。此举促成了感情的大声疾呼,如从保守的市长鲍里斯·约翰逊,伦敦的社会Kosovo-like净化的预测在一些伦敦市镇。虽然大部分的争论是集中在猜想与历史覆辙,就我所见,到目前为止,缺乏连贯和冷静的真正影响的评估这些建议在健康和福利的公民的受其影响。尽管连续的修辞需要政府依旧循证的政策制定,现实情况是政策决定,例如,使他们有可能这些是短暂的,而不是宏观经济影响的中长期中长期影响人体健康和福利事业的个人和社区。所以,虽然对健康的影响的特殊事件,如2012年奥运会上或建设机场的健康影响评价主体,但是这不太可能一直参与的思维在白厅最近宣布前提出修改了公共支出。在英国工会在那些做出的反应最为强烈的提议的改变:这是他们至少已付款的注册会员人可能会在的火线由于削减公共开支。就在这个时候,也许工会希望咨询工作的一个列祖的现代公共卫生、迟教授杰里·莫里斯先生带领一种循证医学的发展为一个最低生活工资方法论为伦敦人不久,他的死去年。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询