中译英,这句话该怎么表达呢?谢谢各位!!

在美国的电视剧中,不乏对政治现象、国家领导人、名流、著名企业等方面进行的嘲讽。这些对美国人熟悉的事物进行的嘲讽,往往能取得很好的'笑果'。此处亦是如此。对在美国社会中几乎... 在美国的电视剧中,不乏对政治现象、国家领导人、名流、著名企业等方面进行的嘲讽。这些对美国人熟悉的事物进行的嘲讽,往往能取得很好的'笑果'。此处亦是如此。对在美国社会中几乎家家户户都拥有的大公司苹果的产品进行嘲讽,激起了美国人自嘲的心理,制造了幽默。
我不要谷歌有道翻译的!谢谢!
展开
tanchaooo
2011-03-27 · TA获得超过7317个赞
知道大有可为答主
回答量:1.9万
采纳率:0%
帮助的人:8304万
展开全部
在美国的电视剧中,不乏对政治现象、国家领导人、名流、著名企业等方面进行的嘲讽。
In the United States on the TV, thering is no lack of political phenomenon, national leaders, celebrities, the famous enterprise on the aspects as satire.

这些对美国人熟悉的事物进行的嘲讽,往往能取得很好的'笑果'。
These for the American people familiar things for a satire, often can obtain very good 'smile fruit'.

此处亦是如此。
Here is also like this.

对在美国社会中几乎家家户户都拥有的大公司苹果的产品进行嘲讽,激起了美国人自嘲的心理,制造了幽默。
In American society for almost every family has big company apple product for satire, sparked americans the psychological and manufacture the ironic humor.
nybhitlernyb
2011-03-27
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
TV in the United States, the lack of political phenomena, our national leaders, celebrities, famous enterprises and other aspects of the satire. Americans are familiar with these things for the sarcasm, can often get a good \u0026#39;laugh fruit\u0026#39;. Here is also true. On almost every family in the American society of large companies have the products Apple mockery, and sparked America\u0026#39;s psychological self-deprecating, creating a sense of humor.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友4b0ee22
2011-03-27
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
使用google翻译或者爱词霸翻译。 准确又快速
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式