求助英语专业高手!!人工翻译一小段英文!!帮帮我吧 10

人工翻译~!拜托了!软件翻译的就不麻烦了~!等不计较分数的好心人~~这四种译法如果只是按照字而上的意思来解释的话,都可以算是不错的翻译,但如果用关联理论的最佳关联性原则来... 人工翻译~!拜托了!软件翻译的就不麻烦了~!等不计较分数的好心人~~
这四种译法如果只是按照字而上的意思来解释的话,都可以算是不错的翻译,但如果用关联理论的最佳关联性原则来分析的话,就未免欠妥。因为这则广告与法国的文化习俗一一每年一度的乡村宰猪活动有关。在原文语言的认知环境中,这一活动使人们联想到的是节日的喜庆气氛储肉的丰足新鲜,好友欢聚一堂。而在译文语言的认知环境中,山于英国文化中没有类似的文化习俗,人们很难对此有上述的反应,甚至可能会产生厌恶的心理。因此,在翻译时就不能只停留在广告的词和句的语言层而上了,而需要进行灵活的改译。
展开
 我来答
tanchaooo
2011-03-28 · TA获得超过7317个赞
知道大有可为答主
回答量:1.9万
采纳率:0%
帮助的人:8856万
展开全部
这四种译法如果只是按照字而上的意思来解释的话,都可以算是不错的翻译,但如果用关联理论的最佳关联性原则来分析的话,就未免欠妥。
These four translation if only in accordance with the word meaning of words, can be explained is good, but if the translation with the optimal relevance principle of relevance theory to analysis of words, is unsuitable.

因为这则广告与法国的文化习俗一一每年一度的乡村宰猪活动有关。
Because the AD and the French cultural conventions annual one country kill pig activities.

在原文语言的认知环境中,这一活动使人们联想到的是节日的喜庆气氛储肉的丰足新鲜,好友欢聚一堂。
In the original language cognitive environment, this activity to make people think the festive atmosphere is festival, the fullness of the reservoir and meat fresh friends gathered.

而在译文语言的认知环境中,山于英国文化中没有类似的文化习俗,人们很难对此有上述的反应,甚至可能会产生厌恶的心理。
And in the cognitive environments, the language in British culture mountain no similar culture, it is difficult for people to have the above reaction, even may produce be disgusted with psychology.

因此,在翻译时就不能只停留在广告的词和句的语言层而上了,而需要进行灵活的改译。
Therefore, when translation can only stay in advertising words and sentences layer and the language, and need for flexible consider.
Sinosophy
2011-03-28 · TA获得超过3.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.7万
采纳率:45%
帮助的人:6114万
展开全部
翻译比较的问题:
译文同原文比较,自然有高下之分。如果译文是中文,同英文比较为高,同德文比较却成了下,怎么办?比较多了,自然成为高的机会就小了,成为下的机会反而猛增。难道越比较越完蛋吗?请多考虑吧!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
969536575
2011-03-29 · 超过29用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:99
采纳率:0%
帮助的人:84.8万
展开全部
These four translation if only in accordance with the word meaning of words, can be explained is good, but if the translation with the optimal relevance principle of relevance theory to analysis of words, is unsuitable. Because the AD and the French cultural conventions annual one country kill pig activities. In the original language cognitive environment, this activity to make people think the festive atmosphere is festival, the fullness of the reservoir and meat fresh friends gathered. And in the cognitive environments, the language in British culture mountain no similar culture, it is difficult for people to have the above reaction, even may produce be disgusted with psychology. Therefore, when translation can only stay in advertising words and sentences layer and the language, and need for flexible consider.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
洋泡泡1028
2011-03-29 · TA获得超过317个赞
知道答主
回答量:135
采纳率:100%
帮助的人:70.5万
展开全部
中文 :
Translate four of these kind if law have according to word been only but at meaning come last, can be regarded as the good interpreter, but if analyze with the best related principle of the related theory, rather not proper. Because this advertisement and a a village once every year of French cultural custom kill the pig activity and have something to do. Among original text cognitive environment of language, activity this make whom people associate it with store meat abundant and fresh joyous atmosphere of festival, the good friend gathers happily together. In the cognitive environment of the translation language, there is no similar cultural custom in Britain's culture on the mountain, it is very difficult for people to have response described above to this, even may produce the psychology detested. So,while translating can't not stay only at word and the language layers of sentence of advertisement but at, and need to carry on flexible changing to be translated.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式