日语问题:请问「でございます」和「でいらっしゃいます」的区别
「○○はただ今、会议中でございます。」「○○はただ今、会议中でいらっしゃいます。」似乎都可以用,但他们就没有区别吗?我似乎意识到什么区别了,但还是请求更详细的回答。谢谢!...
「○○はただ今、会议中でございます。」
「○○はただ今、会议中でいらっしゃいます。」
似乎都可以用,但他们就没有区别吗?
我似乎意识到什么区别了,但还是请求更详细的回答。谢谢!
例1:
孙:○社の○様でいらっしゃいますね。木村はただ今会议中でございまして、ちょっと席が外せないのですが、…
取引先:そうですか。困りましたね。
例2:
课长妻:営业课长の吉田をお愿いします。妻の顺子です。
孙:いつもお世话になっております。営业课の孙です。あいにく吉田课长は、ただ今、会议中でいらっしゃいます。奥様、何かお急ぎのご用でしょうか。 展开
「○○はただ今、会议中でいらっしゃいます。」
似乎都可以用,但他们就没有区别吗?
我似乎意识到什么区别了,但还是请求更详细的回答。谢谢!
例1:
孙:○社の○様でいらっしゃいますね。木村はただ今会议中でございまして、ちょっと席が外せないのですが、…
取引先:そうですか。困りましたね。
例2:
课长妻:営业课长の吉田をお愿いします。妻の顺子です。
孙:いつもお世话になっております。営业课の孙です。あいにく吉田课长は、ただ今、会议中でいらっしゃいます。奥様、何かお急ぎのご用でしょうか。 展开
展开全部
でございます,是です的自谦语形式,是非常郑重的表达形式,一般用于对外人说明己方人的情况。举个例子:
有客户打电话到公司要找领导,但此时领导正在开会,公司接线员此时应该说“部长は今会议中でございまして,ちょっと席が外せないのですが、…”,此时不能用“でいらっしゃいます”
即使是部长,对客户说明他的情况时也应该用自谦语形式。
でいらっしゃいます,也可以说是です的一种尊敬表现,但这一用法,正如第二个例句,由于打来电话的是科长的妻子,那么此时描述科长的情况时,还是应该用でいらっしゃいます,因为打来电话的是科长的妻子,那么是科长的自己人,那就等于间接表达了对科长的尊敬。
但此时打来电话的还是其他客户,那么如上面解释的那样,就该用でございます
有客户打电话到公司要找领导,但此时领导正在开会,公司接线员此时应该说“部长は今会议中でございまして,ちょっと席が外せないのですが、…”,此时不能用“でいらっしゃいます”
即使是部长,对客户说明他的情况时也应该用自谦语形式。
でいらっしゃいます,也可以说是です的一种尊敬表现,但这一用法,正如第二个例句,由于打来电话的是科长的妻子,那么此时描述科长的情况时,还是应该用でいらっしゃいます,因为打来电话的是科长的妻子,那么是科长的自己人,那就等于间接表达了对科长的尊敬。
但此时打来电话的还是其他客户,那么如上面解释的那样,就该用でございます
展开全部
“でございます” 属于礼貌语,是由“である”(即“ござる”是“ある”的礼貌语)(也即“です”)变来。既可以用在人身上(包括自己)也可以用在事物上面。用了后使语气郑重礼貌。
如:事务室は二阶でございます。(办公室在二楼)/ 私は王でございます。(鄙姓王)
それは山田さんの鞄でございます。(那是山田先生的包)
而“でいらっしゃいます”是尊敬语,只用在对方(或被尊敬的第三人称上)身上,表示对对方或他人的尊重心情。“でいらっしゃる”即“である”(也即“です”)的尊敬语表达,其中的“いらっしゃる”相当于"ある或いる"
如:佐藤さんでいらっしゃいますか。(您是佐藤先生吗?)/ お暇でいらっしゃいますか。(您有空吗?)/ お元気でいらっしゃいますか。(您身体好吗?)
如:事务室は二阶でございます。(办公室在二楼)/ 私は王でございます。(鄙姓王)
それは山田さんの鞄でございます。(那是山田先生的包)
而“でいらっしゃいます”是尊敬语,只用在对方(或被尊敬的第三人称上)身上,表示对对方或他人的尊重心情。“でいらっしゃる”即“である”(也即“です”)的尊敬语表达,其中的“いらっしゃる”相当于"ある或いる"
如:佐藤さんでいらっしゃいますか。(您是佐藤先生吗?)/ お暇でいらっしゃいますか。(您有空吗?)/ お元気でいらっしゃいますか。(您身体好吗?)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有区别啊 ,,而这时不同的
第一句是说自己的,是自谦语,而下一句是尊他敬语,用于说别人的。不是相同的。。
第一句是说自己的,是自谦语,而下一句是尊他敬语,用于说别人的。不是相同的。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-03-29
展开全部
前者表示‘郑重’
后者表示‘尊敬’
对别人介绍自己这边的人是需要郑重
说起对方的人是需要尊敬。
后者表示‘尊敬’
对别人介绍自己这边的人是需要郑重
说起对方的人是需要尊敬。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
「でございます」一般于阐述、陈述时使用。
「でいらっしゃいます」更多出现于日常会话中介绍长辈、上司等时使用。
「でいらっしゃいます」更多出现于日常会话中介绍长辈、上司等时使用。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询