That is the way it is going to be.怎么翻译啊?????
6个回答
2017-07-22 · 知道合伙人互联网行家
关注
展开全部
That is the way it is going to be.
中文意思是:这就是未来的道路。
也可以读作:That's the way to go.
that is
英 [ðæt iz] 美 [ðæt ɪz]
即;就是;换句话说;更确切地说
way
英 [weɪ] 美 [we]
n.
方法;道路;方向;某方面
adv.
远远地,大大地
复数: ways
going to be
英 [ˈgəʊɪŋ tu: bi:] 美 [ˈɡoɪŋ tu bi]
将成为
中文意思是:这就是未来的道路。
也可以读作:That's the way to go.
that is
英 [ðæt iz] 美 [ðæt ɪz]
即;就是;换句话说;更确切地说
way
英 [weɪ] 美 [we]
n.
方法;道路;方向;某方面
adv.
远远地,大大地
复数: ways
going to be
英 [ˈgəʊɪŋ tu: bi:] 美 [ˈɡoɪŋ tu bi]
将成为
展开全部
这句话可意译为:将来该是怎样就是怎样。就像, Whatever will be, will be.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
That is the way it is going to be
参考答案:这是将来会出现的(解决问题的)方式。
it is going to be (将来出现的) 是定语从句,修饰 way。
祝您学习进步,阿弥陀佛!
参考答案:这是将来会出现的(解决问题的)方式。
it is going to be (将来出现的) 是定语从句,修饰 way。
祝您学习进步,阿弥陀佛!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
理当如此
或者“就该是这样”
或者“就该是这样”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这就是未来的道路
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
说是:“未来道路”的,都是菜鸟,这水平也敢来回答。
“理当如此”、“就该是这样”才是正解。
“理当如此”、“就该是这样”才是正解。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询