各位前辈帮帮忙翻译成韩语谢谢了。不要翻译器

我是第16界实务韩国语考试合格者。2011年1月1日开始实施的16界未中签考生发给C-3签证这一政策公布后,极大的方便了我们赴韩国的机会,也使我们梦想到韩国探访亲人和旅游... 我是第16界实务韩国语考试合格者。2011年1月1日开始实施的16界未中签考生发给C-3签证这一政策公布后,极大的方便了我们赴韩国的机会,也使我们梦想到韩国探访亲人和旅游的心愿成为了现实。非常感谢韩国政府为本民族同胞推行的这一惠民政策,特利用这次机会申请c-3签证。 ~ 稍微改动没有关系 只要意思在就好~ 展开
 我来答
锦州一
2011-03-30 · TA获得超过2.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.4万
采纳率:72%
帮助的人:7092万
展开全部
我是第16界实务韩国语考试合格者。
【저는 제16회 실무한국어 시험합격자입니다】
2011年1月1日开始实施的16界未中签考生发给C-3签证这一政策公布后,极大的方便了我们赴韩国的机会,也使我们梦想到韩国探访亲人和旅游的心愿成为了现实。
【2011년1월1일부터 실시한 16회 추점에 추점되지 못한 시험생에게 C-3비자를 발급하는 정책이 발표 되어 한국에 갈 수있는 기회가 정말 쉬워졌습니다.또한 꿈에도 그리던 한국에 계시는 친척들을 방문할 수 있는 념원을 실현하게 되었습니다.】
非常感谢韩国政府为本民族同胞推行的这一惠民政策,特利用这次机会申请c-3签证。
【한국 정부가 우리 해외 동포들한테 돌려주는 이 배려는 정말 좋은 정책으로써 진심으로 감사드립니다.특별히 이기회를 빌어 c-3비자를 신청합니다.】
cailin216
2011-03-30
知道答主
回答量:38
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
저는 제16기실무한국어시험 합격자입니다. 2011년 1월1일부터 실시한 추첨되지 못한 시험생에게 c-3비자를 발급하는정책을 공포한것이 우리에게 한국에 갈수있는 기회를 주었고,동시에 우리의 한국에 가서 친척을 방문하고 여행하는 소원이 현실로 될수있게끔 해주었습니다.우리 민족동포에게 이러한 혜민정책을 내려주신 한국정부에 진심으로 감사드립니다.특별히 이번 기회를 빌어 c-3비자를 신청합니다.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式