求英语大神帮助翻译一下,不要翻译软件翻的答案。

求英语大神帮助翻译一下,不要翻译软件翻的答案。吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲不逾矩。... 求英语大神帮助翻译一下,不要翻译软件翻的答案。吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲不逾矩。 展开
 我来答
正达美
高粉答主

2017-10-19 · 繁杂信息太多,你要学会辨别
知道大有可为答主
回答量:2.8万
采纳率:78%
帮助的人:7831万
展开全部
圣人言,已经有前辈的英语翻译,虽然版本不同,却各有千秋,不敢再蛇足。以下供参考。
At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.
争争猫藏猫猫
2017-10-19 · TA获得超过298个赞
知道小有建树答主
回答量:169
采纳率:0%
帮助的人:66.3万
展开全部
释义翻译:基本是直译的,根据自己的水平使用。
At fifteen, I made my mind to studying knowledge.
At thirty, I just learned to be independent.
At forty, I knew the answers to clear the mist.
At fifty, I acknowledged what could not be done by humans.
At sixty, I could listen to others' opinions.
At seventy, I could be carefree with the rules.
另附上对照版本:
At fifteen, I had my mind bent on learning. "At thirty, I stood firm. "At forty, I had no doubts. "At fifty, I knew the decrees of Heaven. "At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth. "At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right."
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式