一篇英语短文翻译---高手进
````````````IntroductiontoLetterstoSam````````````DearReader,(第1段)Pleaseallowmetotell...
````````````Introduction to Letters to Sam````````````
Dear Reader,
(第1段)Please allow me to tell you something before you read this book. When my grandson, Sam, was born, my heart was filled with joy. I had been sitting in a wheelchair for 20 years before then, and I have been seriously ill many times. So I wondered if I would have the time to tell Sam what I had observed.
(第2段)For years I have been hosting a program on the radio and writing articles for a magazine. Being unable to move freely, I have learned to sit still and keep my heart open, exchanging thoughts with thousands of listeners and readers. So when Sam was born, I decided to tell him about school and fridship, romance and work, love and everything else. That’s how I started to write these letters. I hope that Sam would read them sooner or later.
(第3段)However, that expectation changed when Sam showed signs of autism (自闭症) at the age of two. He had actually stopped talking before the discovery of the signs. He refused to communicate with others, even the family members. That was heartbreaking for me but didn’t stop me writing on. I realized that I had even more now to tell him. I wanted him to understand what it means to be “different” from others, and learn how to fight against the misfortune he’ll face as I myself, his grandfather, did. I just doubted if I could write all that I wanted to say in the rest of my life.
(第4段)Now, as the book has been published, I have been given the chance. Every chapter in the book is a letter to Sam: some about my life, and all about what it means to be a man.
Daniel Gottlieb
只要翻译第(3)(4)两段。不要机器翻译,谢谢 展开
Dear Reader,
(第1段)Please allow me to tell you something before you read this book. When my grandson, Sam, was born, my heart was filled with joy. I had been sitting in a wheelchair for 20 years before then, and I have been seriously ill many times. So I wondered if I would have the time to tell Sam what I had observed.
(第2段)For years I have been hosting a program on the radio and writing articles for a magazine. Being unable to move freely, I have learned to sit still and keep my heart open, exchanging thoughts with thousands of listeners and readers. So when Sam was born, I decided to tell him about school and fridship, romance and work, love and everything else. That’s how I started to write these letters. I hope that Sam would read them sooner or later.
(第3段)However, that expectation changed when Sam showed signs of autism (自闭症) at the age of two. He had actually stopped talking before the discovery of the signs. He refused to communicate with others, even the family members. That was heartbreaking for me but didn’t stop me writing on. I realized that I had even more now to tell him. I wanted him to understand what it means to be “different” from others, and learn how to fight against the misfortune he’ll face as I myself, his grandfather, did. I just doubted if I could write all that I wanted to say in the rest of my life.
(第4段)Now, as the book has been published, I have been given the chance. Every chapter in the book is a letter to Sam: some about my life, and all about what it means to be a man.
Daniel Gottlieb
只要翻译第(3)(4)两段。不要机器翻译,谢谢 展开
6个回答
展开全部
亲爱的读者:
在你阅读这本书之前请允许我告诉你一些事情。当我的孙子Sam出生的时候,我的内心充满了喜悦,在这之前我已经在轮椅上坐了20年了,我生过很多次大病,所以我经常怀疑我是否还有这个时间来告诉Sam我发现的事情。
很多年来,我主持着一档广播节目并且给杂志社撰稿,由于活动不便,我学会了坐着不动但是把心打开,和成千上万的听众读者交换着想法。所以当Sam出生的时候,我决定和他谈谈学校,友谊,浪漫,工作,爱和其他所有的事情。这就是我写这些信的由来,我希望Sam在不久的将来可以读到它们。
然而,这些期望在Sam两岁得自闭症的时候改变了。在发现这些信息之前,他停止了交流,他拒绝和别人交谈,甚至是家人。这让我很伤心但是我并没有因此而停下写这些信。我明白我现在更应该告诉他。我想让他明白和别人不同的真正意义所在,并且学着和他面对的不幸做抗争,正如我,他的祖父一样。我只是担心在我的有生之年是否可以讲我想说的都写完。
现在,这本书发布了,我有了这个机会。书中的每一章节都是给Sam的一封信,有些关于我的生活,但所有都是做人的意义。
在你阅读这本书之前请允许我告诉你一些事情。当我的孙子Sam出生的时候,我的内心充满了喜悦,在这之前我已经在轮椅上坐了20年了,我生过很多次大病,所以我经常怀疑我是否还有这个时间来告诉Sam我发现的事情。
很多年来,我主持着一档广播节目并且给杂志社撰稿,由于活动不便,我学会了坐着不动但是把心打开,和成千上万的听众读者交换着想法。所以当Sam出生的时候,我决定和他谈谈学校,友谊,浪漫,工作,爱和其他所有的事情。这就是我写这些信的由来,我希望Sam在不久的将来可以读到它们。
然而,这些期望在Sam两岁得自闭症的时候改变了。在发现这些信息之前,他停止了交流,他拒绝和别人交谈,甚至是家人。这让我很伤心但是我并没有因此而停下写这些信。我明白我现在更应该告诉他。我想让他明白和别人不同的真正意义所在,并且学着和他面对的不幸做抗争,正如我,他的祖父一样。我只是担心在我的有生之年是否可以讲我想说的都写完。
现在,这本书发布了,我有了这个机会。书中的每一章节都是给Sam的一封信,有些关于我的生活,但所有都是做人的意义。
展开全部
多年来,我一直举办一个程序在广播和写文章为一本杂志。无法自由活动了,我已经学会了静静的坐着,保持我的心打开,交流思想与成千上万的听众和读者。所以,当山姆出生时,我决定告诉他关于学校和fridship、浪漫和工作,爱和其他一切事物。这就是我如何开始写这些信。我希望山姆会看看是迟早的问题。
现在,当这书出版了,我一直得到这样的机会。”在这本书的每一章一封信给山姆:一些关于我的生活,所有关于这是什么意思,成为一个真正的男人。
现在,当这书出版了,我一直得到这样的机会。”在这本书的每一章一封信给山姆:一些关于我的生活,所有关于这是什么意思,成为一个真正的男人。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
3但是当山姆在两岁表现出自闭症病状时我的期望改变了。实际上,在病状出现之前他就已经不说话了。他拒绝与别人交谈,即使是他的家人也不例外。那使我心碎,但我没有停止写信。我意识到我有更多的东西要告诉他。我想让他知道与别人不同意味着什么,还有让他学习怎样与他将面临的不幸作战,像我和他爷爷那样。我怀疑在我剩下的时间里我能不能把我想对他说的都写下来。
4现在,这本书出版了,给了我这个机会。这本书的每一章都是一封写给山姆的信:全书都是讲述怎样做人的,其中包含了一些是关于我的生活的。
4现在,这本书出版了,给了我这个机会。这本书的每一章都是一封写给山姆的信:全书都是讲述怎样做人的,其中包含了一些是关于我的生活的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
然而,当两岁的山姆得了自闭症时,期待也随之变了。事实上,在发现这个病症时,他已经不说话了。他拒绝与他人交流,甚至是自己的家人。这给我带来很大的冲击,但它并没有阻止我继续写作。我知道到我有更多的话想要对他说。我想让他明白与他人“不同”的意义,然后学习像他的爷爷一样,在面对不幸的同时,如何应战。我猜想我是否能用我余下的生命写完我想要对他说的话。
现在,书已经发行了,我因此也获得这个机会。在书中每一个章节都有一封给山姆的信:关于我的人生,及如何成为一个人才的意义
现在,书已经发行了,我因此也获得这个机会。在书中每一个章节都有一封给山姆的信:关于我的人生,及如何成为一个人才的意义
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
然而,(第3段)当山姆期望改变的迹象),在自闭症(自闭症两岁。之前他真的已经停止了谈话的发现标志。他拒绝与人沟通,甚至家庭成员。对我来说,令人很失望,但并没有阻止我写作。我意识到我有现在更多地告诉他。我曾经希望他去理解它的意思是“不同”来自别人,并学会如何对抗不幸他将面对像我一样,他的祖父,所做的。我只是对此表示怀疑,如果我能写出所有我想说在我的余生。
现在,作为(第4段)的书出版了,我一直得到这样的机会。”在这本书的每一章一封信给山姆:一些关于我的生活,所有关于这是什么意思,成为一个真正的男人。
丹尼尔Gottlieb
现在,作为(第4段)的书出版了,我一直得到这样的机会。”在这本书的每一章一封信给山姆:一些关于我的生活,所有关于这是什么意思,成为一个真正的男人。
丹尼尔Gottlieb
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询