请韩语高手帮忙翻译一句话,谢谢~ 10년후저의모습은과장3년... 10년 후 저의 모습은 과장 3년차로 상사와 부하 직원 간의 교량 역할을 하고 있겠죠. 10년 후라면 통상 과장 2년차 정도겠지만 저는 발탁 승진을 했을 것입니다 展开 我来答 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。 韩语 翻译 一句话 搜索资料 2个回答 #热议# 普通体检能查出癌症吗? i4400 2011-04-01 · TA获得超过167个赞 知道小有建树答主 回答量:486 采纳率:0% 帮助的人:371万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 这里需要说明一下,韩国公司同一职级会按照服务年限划分所以这句话应该是如下翻译:十年后我应该是作为科长(3级)起到与上司和下属之间的桥梁作用,常理来讲十年后应该是科长2级,但是我应该已经提拔晋级了。 本回答由提问者推荐 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 锦州一 2011-04-01 · TA获得超过2.5万个赞 知道大有可为答主 回答量:2.4万 采纳率:72% 帮助的人:7227万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 10년 후 저의 모습은 과장 3년차로 상사와 부하 직원 간의 교량 역할을 하고 있겠죠. 【10年后我的情况是当科长3年的上司和部下职员间的作桥梁作用吧】10년 후라면 통상 과장 2년차 정도겠지만 저는 발탁 승진을 했을 것입니다【10年后应该是当科长2年差的情况,可是那时候我早已提拔升职了。】 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询 其他类似问题 2011-12-09 韩语高手帮忙翻译一句话谢谢。 4 2011-12-11 韩语高手帮忙翻译一下这句话谢谢。 2011-09-16 韩语高手帮忙翻译一句话谢谢。 5 2011-01-17 请帮忙用韩语翻译一下这句话,谢谢^^ 2010-12-22 韩语高手进来帮忙翻译一句话谢谢。 2010-11-11 韩语高手进来帮忙翻译一句话谢谢。 1 2010-11-12 韩语高手进来翻译一句话谢谢谢。/ 2010-12-16 韩语高手帮忙翻译一句话谢谢。 1 为你推荐: