请韩语高手帮忙翻译一句话,谢谢~

10년후저의모습은과장3년&#... 10년 후 저의 모습은 과장 3년차로 상사와 부하 직원 간의 교량 역할을 하고 있겠죠. 10년 후라면 통상 과장 2년차 정도겠지만 저는 발탁 승진을 했을 것입니다 展开
 我来答
i4400
2011-04-01 · TA获得超过167个赞
知道小有建树答主
回答量:486
采纳率:0%
帮助的人:371万
展开全部
这里需要说明一下,韩国公司同一职级会按照服务年限划分
所以这句话应该是如下翻译:
十年后我应该是作为科长(3级)起到与上司和下属之间的桥梁作用,常理来讲十年后应该是科长2级,但是我应该已经提拔晋级了。
锦州一
2011-04-01 · TA获得超过2.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.4万
采纳率:72%
帮助的人:7227万
展开全部
10년 후 저의 모습은 과장 3년차로 상사와 부하 직원 간의 교량 역할을 하고 있겠죠.
【10年后我的情况是当科长3年的上司和部下职员间的作桥梁作用吧】
10년 후라면 통상 과장 2년차 정도겠지만 저는 발탁 승진을 했을 것입니다
【10年后应该是当科长2年差的情况,可是那时候我早已提拔升职了。】
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式