歌词翻译成罗马音标
或者翻译成假名也行,不要有字~~~~谢谢ORZ君がいた夏は远い梦の中空に消えてった打ち上げ花火君の髪の香はじけた浴衣姿がまぶしすぎてお祭りの夜は胸が騒いだよはぐれそうな人...
或者翻译成假名也行,不要有字~~~~谢谢ORZ
君がいた夏は 远い梦の中
空に消えてった 打ち上げ花火
君の髪の香はじけた
浴衣姿がまぶしすぎて
お祭りの夜は胸が騒いだよ
はぐれそうな人ごみの中
「はなれないで」出しかけた手を
ポケットに入れて 握りしめていた
君がいた夏は 远い梦の中
空に消えてった 打ち上げ花火
子供みたい金鱼すくいに
梦中になって袖が濡れてる
无邪気な横颜がとても可爱くて
君は好きな绵菓子买って
ご机嫌だけど 少し向こうに
友だち见つけて 离れて歩いた
君がいた夏は 远い梦の中
空に消えてった 打ち上げ花火
神社の中 石段に座り
ボヤーっとした暗の中で
ざわめきが少し远く闻こえた
线香花火マッチをつけて
色んな事话したけれど
好きだって事が言えなかった
君がいた夏は 远い梦の中
空に消えてった 打ち上げ花火
君がいた夏は 远い梦の中
空に消えてった 打ち上げ花火
空に消えてった 打ち上げ花火 展开
君がいた夏は 远い梦の中
空に消えてった 打ち上げ花火
君の髪の香はじけた
浴衣姿がまぶしすぎて
お祭りの夜は胸が騒いだよ
はぐれそうな人ごみの中
「はなれないで」出しかけた手を
ポケットに入れて 握りしめていた
君がいた夏は 远い梦の中
空に消えてった 打ち上げ花火
子供みたい金鱼すくいに
梦中になって袖が濡れてる
无邪気な横颜がとても可爱くて
君は好きな绵菓子买って
ご机嫌だけど 少し向こうに
友だち见つけて 离れて歩いた
君がいた夏は 远い梦の中
空に消えてった 打ち上げ花火
神社の中 石段に座り
ボヤーっとした暗の中で
ざわめきが少し远く闻こえた
线香花火マッチをつけて
色んな事话したけれど
好きだって事が言えなかった
君がいた夏は 远い梦の中
空に消えてった 打ち上げ花火
君がいた夏は 远い梦の中
空に消えてった 打ち上げ花火
空に消えてった 打ち上げ花火 展开
2个回答
展开全部
你好!这首歌曲我也听过哟!还算好听吧!
首先声明,在日文歌词里面,有的时候的发音与正常发音有所变化。
例如;时间(じかん)而在歌词里有时候读作(とき)要想正确的发音还请结合原唱对照一下!
君(きみ)がいた夏(なつ)は 远(とお)い梦(ゆめ)の中(なか)
空(そら)に消(き)えてった 打(う)ち上(あ)げ花火(はなび)
君(きみ)の髪(かみ)の香(かおり)はじけた
浴衣姿(ゆかたすがた)がまぶしすぎて
お祭(まつ)りの夜(よる)は胸(むね)が騒(さわ)いだよ
はぐれそうな人(ひと)ごみの中 (なか)
「はなれないで」出(だ)しかけた手(て)を
ポケットに入(い)れて 握(にぎ)りしめていた
君(きみ)がいた夏(なつ)は 远(とお)い梦(ゆめ)の中(なか)
空(そら)に消(き)えてった 打(う)ち上(あ)げ花火(はなび)
子供(こども)みたい金鱼(きんぎょ)すくいに
梦中(むちゅう)になって袖(そで)が濡(ぬ)れてる
无邪気(むじゃき)な横颜(よこがお)がとても可爱(かわい)くて
君(きみ)は好(す)きな绵菓子(わたがし)买(か)って
ご机嫌(きげん)だけど 少(すこ)し向(む)こうに
友(とも)だち见(み)つけて 离(はな)れて歩(ある)いた
君(きみ)がいた夏(なつ)は 远(とお)い梦(ゆめ)の中(なか)
空(そら)に消(き)えてった 打(う)ち上(あ)げ花火(はなび)
神社(じんじゃ)の中(なか) 石段(いしだん)に座(すわ)り
ボヤーっとした暗(やみ)の中(なか)で
ざわめきが少(すこ)し远(とお)く闻(き)こえた
线香花火(せんこうはなび)マッチをつけて
色(いろ)んな事(こと)话(はな)したけれど
好(す)きだって事(こと)が言(い)えなかった
君(きみ)がいた夏(なつ)は 远(とお)い梦(ゆめ)の中(なか)
空(そら)に消(き)えてった 打(う)ち上(あ)げ花火(はなび)
君(きみ)がいた夏(なつ)は 远(とお)い梦(ゆめ)の中(なか)
空(そら)に消(き)えてった 打(う)ち上(あ)げ花火(はなび)
空(そら)に消(き)えてった 打(う)ち上(あ)げ花火(はなび)
希望对你能有帮助!支持你!!!!
支持你哟!加油!!!!
补充;对藤原丸子的回答我有几处不同的看法
例如;
1.“袖”这个词藤原丸子读成“ゆず”(柚子)正确的应该是“そで”(衣服的袖子)。两个字很相像,但是左半边的部首是不一样的哟!
2.绵菓子`藤原丸子读作“めんがし”(棉花糖)但是我觉得正确读法应该是“わたがし”
我又查了一便字典(日本的“大辞泉”字典),因该没读错!楼主也可以自己查一下字典证实一下!嗬嗬
首先声明,在日文歌词里面,有的时候的发音与正常发音有所变化。
例如;时间(じかん)而在歌词里有时候读作(とき)要想正确的发音还请结合原唱对照一下!
君(きみ)がいた夏(なつ)は 远(とお)い梦(ゆめ)の中(なか)
空(そら)に消(き)えてった 打(う)ち上(あ)げ花火(はなび)
君(きみ)の髪(かみ)の香(かおり)はじけた
浴衣姿(ゆかたすがた)がまぶしすぎて
お祭(まつ)りの夜(よる)は胸(むね)が騒(さわ)いだよ
はぐれそうな人(ひと)ごみの中 (なか)
「はなれないで」出(だ)しかけた手(て)を
ポケットに入(い)れて 握(にぎ)りしめていた
君(きみ)がいた夏(なつ)は 远(とお)い梦(ゆめ)の中(なか)
空(そら)に消(き)えてった 打(う)ち上(あ)げ花火(はなび)
子供(こども)みたい金鱼(きんぎょ)すくいに
梦中(むちゅう)になって袖(そで)が濡(ぬ)れてる
无邪気(むじゃき)な横颜(よこがお)がとても可爱(かわい)くて
君(きみ)は好(す)きな绵菓子(わたがし)买(か)って
ご机嫌(きげん)だけど 少(すこ)し向(む)こうに
友(とも)だち见(み)つけて 离(はな)れて歩(ある)いた
君(きみ)がいた夏(なつ)は 远(とお)い梦(ゆめ)の中(なか)
空(そら)に消(き)えてった 打(う)ち上(あ)げ花火(はなび)
神社(じんじゃ)の中(なか) 石段(いしだん)に座(すわ)り
ボヤーっとした暗(やみ)の中(なか)で
ざわめきが少(すこ)し远(とお)く闻(き)こえた
线香花火(せんこうはなび)マッチをつけて
色(いろ)んな事(こと)话(はな)したけれど
好(す)きだって事(こと)が言(い)えなかった
君(きみ)がいた夏(なつ)は 远(とお)い梦(ゆめ)の中(なか)
空(そら)に消(き)えてった 打(う)ち上(あ)げ花火(はなび)
君(きみ)がいた夏(なつ)は 远(とお)い梦(ゆめ)の中(なか)
空(そら)に消(き)えてった 打(う)ち上(あ)げ花火(はなび)
空(そら)に消(き)えてった 打(う)ち上(あ)げ花火(はなび)
希望对你能有帮助!支持你!!!!
支持你哟!加油!!!!
补充;对藤原丸子的回答我有几处不同的看法
例如;
1.“袖”这个词藤原丸子读成“ゆず”(柚子)正确的应该是“そで”(衣服的袖子)。两个字很相像,但是左半边的部首是不一样的哟!
2.绵菓子`藤原丸子读作“めんがし”(棉花糖)但是我觉得正确读法应该是“わたがし”
我又查了一便字典(日本的“大辞泉”字典),因该没读错!楼主也可以自己查一下字典证实一下!嗬嗬
参考资料: 源于`ryuteki`充满无穷智慧的大脑(夸张)呵呵!
展开全部
きみがいたなつは とおいゆめのなか
そらにきえてった うちあげはなび
きみのかみのかおりはじけた
ゆかたすがたがまぶしすぎて
おまつりのよるはむねがさわいだよ
はぐれそうなひとごみのなか
「はなれないで」だしかけたてを
ポケットにいれて にぎりしめていた
きみがいたなつは とおいゆめのなか
そらにきえてった うちあげはなび
こどもみたいきんぎょすくいに
むちゅうになってそでがぬれてる
むじゃきなよこがおがとてもかわいくて
きみはすきなわたがしかって
ごきげんだけど すこしむこうに
ともだちみつけて はなれてあるいた
きみがいたなつは とおいゆめのなか
そらにきえてった うちあげはなび
じんじゃのなか いしだんにすわり
ボヤーっとしたやみのなかで
ざわめきがすこしとおくきこえた
せんこうはなびマッチをつけて
いろんなことはなしたけれど
すきだってことがいえなかった
きみがいたなつは とおいゆめのなか
そらにきえてった うちあげはなび
きみがいたなつは とおいゆめのなか
そらにきえてった うちあげはなび
そらにきえてった うちあげはなび
谢谢ryuteki的指导,我已经改过来了。
当时看错了,真非常抱歉。
我也非常喜欢这首歌。
そらにきえてった うちあげはなび
きみのかみのかおりはじけた
ゆかたすがたがまぶしすぎて
おまつりのよるはむねがさわいだよ
はぐれそうなひとごみのなか
「はなれないで」だしかけたてを
ポケットにいれて にぎりしめていた
きみがいたなつは とおいゆめのなか
そらにきえてった うちあげはなび
こどもみたいきんぎょすくいに
むちゅうになってそでがぬれてる
むじゃきなよこがおがとてもかわいくて
きみはすきなわたがしかって
ごきげんだけど すこしむこうに
ともだちみつけて はなれてあるいた
きみがいたなつは とおいゆめのなか
そらにきえてった うちあげはなび
じんじゃのなか いしだんにすわり
ボヤーっとしたやみのなかで
ざわめきがすこしとおくきこえた
せんこうはなびマッチをつけて
いろんなことはなしたけれど
すきだってことがいえなかった
きみがいたなつは とおいゆめのなか
そらにきえてった うちあげはなび
きみがいたなつは とおいゆめのなか
そらにきえてった うちあげはなび
そらにきえてった うちあげはなび
谢谢ryuteki的指导,我已经改过来了。
当时看错了,真非常抱歉。
我也非常喜欢这首歌。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询