分析英语句子成分
这句话感觉好乱,求大神分析一下句子成分补充一下,最后一句话的模糊部分是“everydefectofthemind”...
这句话感觉好乱,求大神分析一下句子成分补充一下,最后一句话的模糊部分是“every defect of the mind”
展开
展开全部
为您解答
本文用语古典,有很多古典英语用法,多用虚拟语气以省略人称。但这几句结构相似,就是条件句加主句。
If his wit be not apt to distinguish or find differences,条件状语从句,let him study the schoolmen主句,for they ar cymini sectores.原因状语从句
If he be not apt to beat over matters条件状语从句, and(be not apt) to call up one thing to prove and illustrate another并列条件状语从句二, let him study the lawyers’ cases.主句
So连词 every defect of the mind主语 may have 谓语a special receipt宾语.
本文用语古典,有很多古典英语用法,多用虚拟语气以省略人称。但这几句结构相似,就是条件句加主句。
If his wit be not apt to distinguish or find differences,条件状语从句,let him study the schoolmen主句,for they ar cymini sectores.原因状语从句
If he be not apt to beat over matters条件状语从句, and(be not apt) to call up one thing to prove and illustrate another并列条件状语从句二, let him study the lawyers’ cases.主句
So连词 every defect of the mind主语 may have 谓语a special receipt宾语.
追答
Every defect of the mind就是名词短语,of the mind属于后置定语,心智上的每一个缺陷
论学习这一文的中文文言文风格翻译有很多版本,你可以借鉴一下,非常优美
展开全部
本文用语古典,有很多古典英语用法,多用虚拟语气以省略人称。但这几句结构相似,就是条件句加主句。for...句子置于冒号之后则是补充说明原因,是一个并列句,“for”是并列连词,用以补充说明原因。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你不能理解是正常的,这段话出自《On Studies》作者是英国文艺复兴时期著名哲学家Francis Bacon,写于1625年。那段时间正是中古英语向现代英语转变的过程,所以句法词法上和现在的英语有很大不同,你根本没必要去学习(除非你学英语语言文学)。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
学好从句之前学好句子的成分很重要。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询