俗话说:“百里不同风,十里不同俗”如何翻译? 20

英语哲学家弗朗西斯•培根曾在《谈判论》中指出:与人相处,俗话说:“百里不同风,十里不同俗”,请问有谁看过《谈判论》中的原文,能否告知是怎么翻译的?不尽感谢!... 英语哲学家弗朗西斯•培根曾在《谈判论》中指出:与人相处,俗话说:“百里不同风,十里不同俗”,请问有谁看过《谈判论》中的原文,能否告知是怎么翻译的?不尽感谢! 展开
百度网友d2fc331
2007-04-22 · TA获得超过6088个赞
知道大有可为答主
回答量:2504
采纳率:0%
帮助的人:1095万
展开全部
The old saying says "habits differ from those within 100 li,customs differ from those within 10 li."------因为是中国俗语,所以最好用中国的计量单位“li/里”(汉制单位规定用单数形式)。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
北新桥三条
2007-04-22 · TA获得超过1.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:9373
采纳率:50%
帮助的人:1.1亿
展开全部
As the old saying goes, "winds are different within 100 miles; customs are various within 10 miles."
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式