But he said the government is doing all it can. 这句话里的两个动词前后时态不一致,如何理解?

选自VOA的新闻稿OnFridaynight,PrimeMinisterNaotoKanspokeoftheproblemsinaspeechtothenation.Th... 选自VOA的新闻稿

On Friday night, Prime Minister Naoto Kan spoke of the problems in a speech to the nation. The Prime Minister said he understands that people in shelters are cold and do not have enough food. But he said the government is doing all it can. And he said he hopes to return a sense of security to the survivors soon.

查了一些资料也没有看到相关的知识点,求高手
想知道这是正常现象嘛? 至少被用在新闻稿里表示很无奈……

如果加上逗号或者引号能不能使这句话的时态归于常见形式?
展开
 我来答
学紧咩话
2011-04-04 · TA获得超过1081个赞
知道小有建树答主
回答量:346
采纳率:0%
帮助的人:233万
展开全部
不止这句,前一句The Prime Minister said he understands... 下一句he said he hopes ...
我的理解是,以But he said the government is doing all it can. 为例,said表示一个瞬间的动作,他说了什么什么,而在他说以前和以后,政府一直是在尽他所能,所以用现在进行时,不用一般现在时是因为要表示政府一直在不间断地做。其他2句中用了一般现在时,The Prime Minister said he understands。。。 和he said he hopes 。。。他不可能什么都不做,一直在不间断地明白和希望,只是在表示一种他明白和他希望的态,而政府却能保持一直在doing all it can,所以3句分别用了2种现在时。
anyfuture
2011-04-04
知道答主
回答量:22
采纳率:0%
帮助的人:17.7万
展开全部
可能是因为是转写别人的说话内容用了 is doing ,而他说这件事发生在过去用了said
不过不是很确定
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
伊卡露很香
2011-04-04 · TA获得超过1711个赞
知道答主
回答量:118
采纳率:0%
帮助的人:178万
展开全部
他是在Friday night说的话,所以用过去时Said. 政府正在做出他们所有能做的努力。政府在做这个努力是从他那天晚上说话的时候就正在做的,并且现在还在“正在做的”。所以用现在进行时 is doing。
还有一种可能就是没有加引号的 说的话 就当做是他在说话的那个时候那些事情的时态。
比如understands在他说话的时候是一般现在时,就是他在说话的时候的真正的时态。政府is doing也是在他说话的时候is doing,所以。。。SAID后面用当时的时态,不能用过去时,因为said已经是过去时,而如果用was doing,那么就是过去的过去,那么截止他说话的那个时候政府就已经没有在努力了。。。好像SAID的语法里面就有讲这个。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
兴运恒03b
2011-04-04
知道答主
回答量:40
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
he said the government is doing all it can,是直接引语引用别人的原话。而he said是过去发生的动作。!!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式