急求,中译英翻译,谢谢!!!
二、从语言知识的传授者转换成语言技能的培养者和文化传播者美国著名语言学家乔姆斯基认为:语言是受规则支配的体系。人类学习语言决不是单纯模仿和记忆的过程,而是创造性地活用的过...
二、从语言知识的传授者转换成语言技能的培养者和文化传播者
美国著名语言学家乔姆斯基认为:语言是受规则支配的体系。人类学习语言决不是单纯模仿和记忆的过程,而是创造性地活用的过程。外语教师一方面要教会学生发现规则,另一方面也要教会学生创造性地活用这些规则,即培养学生创造性地应用语言规则的能力。因此,在外语教学中,教师不仅要讲解语言点,而且更主要的是要大量提供学生创造性活用语言规则的机会和情景,通过学生个人或集体的语言实践活动,提高其外语应用能力。而且,语言的本质及语言与文化的关系决定了外语教学必须注意文化差异。在语言教学实践中,对学生进行文化背景知识的传授和跨文化交际能力的培养,已经被美国外语教学协会列入交际能力的内容。对学外语的人来讲,如果不了解有关的文化背景知识就很难理解语言本身。作为一个外语教师,如果对这种文化、心理上的差异视而不见,就必然会导致语言教学和文化脱节,使学生缺乏跨文化意识。因此,外语教师应注重文化知识与语言学习实践的有机结合,让学生充分了解英语的文化背景和社交准则;培养他们对不同文化的包容感,使自己的交际行为符合该民族文化的语用原则;并倡导以“任务型”的教学模式为主:这种教学模式重视的是学生的学习活动,学生通过思考、调查、讨论、交流和合作等方式来完成学习任务,使学生在提高语言知识与语言技能的同时,也提高了对语言文化的感知,从而克服跨文化交际障碍,真正提高语言运用能力。 展开
美国著名语言学家乔姆斯基认为:语言是受规则支配的体系。人类学习语言决不是单纯模仿和记忆的过程,而是创造性地活用的过程。外语教师一方面要教会学生发现规则,另一方面也要教会学生创造性地活用这些规则,即培养学生创造性地应用语言规则的能力。因此,在外语教学中,教师不仅要讲解语言点,而且更主要的是要大量提供学生创造性活用语言规则的机会和情景,通过学生个人或集体的语言实践活动,提高其外语应用能力。而且,语言的本质及语言与文化的关系决定了外语教学必须注意文化差异。在语言教学实践中,对学生进行文化背景知识的传授和跨文化交际能力的培养,已经被美国外语教学协会列入交际能力的内容。对学外语的人来讲,如果不了解有关的文化背景知识就很难理解语言本身。作为一个外语教师,如果对这种文化、心理上的差异视而不见,就必然会导致语言教学和文化脱节,使学生缺乏跨文化意识。因此,外语教师应注重文化知识与语言学习实践的有机结合,让学生充分了解英语的文化背景和社交准则;培养他们对不同文化的包容感,使自己的交际行为符合该民族文化的语用原则;并倡导以“任务型”的教学模式为主:这种教学模式重视的是学生的学习活动,学生通过思考、调查、讨论、交流和合作等方式来完成学习任务,使学生在提高语言知识与语言技能的同时,也提高了对语言文化的感知,从而克服跨文化交际障碍,真正提高语言运用能力。 展开
3个回答
展开全部
二、从语言知识的传授者转换成语言技能的培养者和文化传播者
Second, from the language knowledge imparted convert language skills training person and culture disseminator
美国著名语言学家乔姆斯基认为:语言是受规则支配的体系。
The famous American linguist Chomsky think: the language is dominated by the rules of the system.
人类学习语言决不是单纯模仿和记忆的过程,而是创造性地活用的过程。
Human learning a language is not simple imitation and memory process, but creatively usage process.
外语教师一方面要教会学生发现规则,另一方面也要教会学生创造性地活用这些规则,即培养学生创造性地应用语言规则的能力。
Foreign language teachers to teach students to find rules on one hand, on the other hand also want to teach students to use these rules creatively, namely cultivation of students' creative ability of application of language rules.
因此,在外语教学中,教师不仅要讲解语言点,而且更主要的是要大量提供学生创造性活用语言规则的机会和情景,通过学生个人或集体的语言实践活动,提高其外语应用能力。
Therefore, in foreign language teaching, the teacher not only will interpret language points, and the more important one is to provide students a chance to use the language rule creative and circumstance, through the student individual or collective language practice activities, improve its language application ability.
而且,语言的本质及语言与文化的关系决定了外语教学必须注意文化差异。
Moreover, the essence of language and the relationship between language and culture determines foreign language teaching must pay attention to cultural differences.
在语言教学实践中,对学生进行文化背景知识的传授和跨文化交际能力的培养,已经被美国外语教学协会列入交际能力的内容。
In language teaching practice, undertake to the student the teaching of culturalbackground knowledge and intercultural communicative competence, foreign language teaching has been the United States listed in the content of the association of communicative competence.
对学外语的人来讲,如果不了解有关的文化背景知识就很难理解语言本身。
To learn a foreign language person, if don't know about the cultural background knowledge, it is hard to understand the language itself.
作为一个外语教师,如果对这种文化、心理上的差异视而不见,就必然会导致语言教学和文化脱节,使学生缺乏跨文化意识。
As a foreign language teacher, if this kind of culture, psychological differences turn a blind eye, will inevitably will lead to language teaching and cultural disjointed, make students lack the cross-cultural awareness.
因此,外语教师应注重文化知识与语言学习实践的有机结合,让学生充分了解英语的文化背景和社交准则;
Therefore, English teachers should pay attention to cultural knowledge and language learning practice organically, lets the student fully understand the English culture background and social norms;
培养他们对不同文化的包容感,使自己的交际行为符合该民族文化的语用原则;
For different culture and cultivate their include feeling, make oneself of the communicative behavior comply with the national culture of pragmatic principle;
并倡导以“任务型”的教学模式为主:这种教学模式重视的是学生的学习活动,学生通过思考、调查、讨论、交流和合作等方式来完成学习任务,使学生在提高语言知识与语言技能的同时,也提高了对语言文化的感知,从而克服跨文化交际障碍,真正提高语言运用能力。
And advocated by "task-based teaching modes are mainly: this teaching model value is students' learning activities, students by thinking, investigation and discussion, exchange and cooperation, and other ways to complete the study task, makes the students to improve language knowledge and language skills, but also improve the perception of language and culture, which can overcome the cross-cultural communication obstacles, to really improve language skills.
Second, from the language knowledge imparted convert language skills training person and culture disseminator
美国著名语言学家乔姆斯基认为:语言是受规则支配的体系。
The famous American linguist Chomsky think: the language is dominated by the rules of the system.
人类学习语言决不是单纯模仿和记忆的过程,而是创造性地活用的过程。
Human learning a language is not simple imitation and memory process, but creatively usage process.
外语教师一方面要教会学生发现规则,另一方面也要教会学生创造性地活用这些规则,即培养学生创造性地应用语言规则的能力。
Foreign language teachers to teach students to find rules on one hand, on the other hand also want to teach students to use these rules creatively, namely cultivation of students' creative ability of application of language rules.
因此,在外语教学中,教师不仅要讲解语言点,而且更主要的是要大量提供学生创造性活用语言规则的机会和情景,通过学生个人或集体的语言实践活动,提高其外语应用能力。
Therefore, in foreign language teaching, the teacher not only will interpret language points, and the more important one is to provide students a chance to use the language rule creative and circumstance, through the student individual or collective language practice activities, improve its language application ability.
而且,语言的本质及语言与文化的关系决定了外语教学必须注意文化差异。
Moreover, the essence of language and the relationship between language and culture determines foreign language teaching must pay attention to cultural differences.
在语言教学实践中,对学生进行文化背景知识的传授和跨文化交际能力的培养,已经被美国外语教学协会列入交际能力的内容。
In language teaching practice, undertake to the student the teaching of culturalbackground knowledge and intercultural communicative competence, foreign language teaching has been the United States listed in the content of the association of communicative competence.
对学外语的人来讲,如果不了解有关的文化背景知识就很难理解语言本身。
To learn a foreign language person, if don't know about the cultural background knowledge, it is hard to understand the language itself.
作为一个外语教师,如果对这种文化、心理上的差异视而不见,就必然会导致语言教学和文化脱节,使学生缺乏跨文化意识。
As a foreign language teacher, if this kind of culture, psychological differences turn a blind eye, will inevitably will lead to language teaching and cultural disjointed, make students lack the cross-cultural awareness.
因此,外语教师应注重文化知识与语言学习实践的有机结合,让学生充分了解英语的文化背景和社交准则;
Therefore, English teachers should pay attention to cultural knowledge and language learning practice organically, lets the student fully understand the English culture background and social norms;
培养他们对不同文化的包容感,使自己的交际行为符合该民族文化的语用原则;
For different culture and cultivate their include feeling, make oneself of the communicative behavior comply with the national culture of pragmatic principle;
并倡导以“任务型”的教学模式为主:这种教学模式重视的是学生的学习活动,学生通过思考、调查、讨论、交流和合作等方式来完成学习任务,使学生在提高语言知识与语言技能的同时,也提高了对语言文化的感知,从而克服跨文化交际障碍,真正提高语言运用能力。
And advocated by "task-based teaching modes are mainly: this teaching model value is students' learning activities, students by thinking, investigation and discussion, exchange and cooperation, and other ways to complete the study task, makes the students to improve language knowledge and language skills, but also improve the perception of language and culture, which can overcome the cross-cultural communication obstacles, to really improve language skills.
展开全部
二、Imparting of knowledge from the language into the cultivation of language skills and cultural communicators
American linguist Noam Chomsky that: Language is a system dominated by the rules.Human language learning is by no means a simple process of imitation and memory, but to utilize the creative process. Foreign language teachers to teach students to discover the one hand, the rules, we must also teach students to creatively utilize these rules, the students creative ability to apply language rules.Therefore, in foreign language teaching, language teachers should not only explain the points, but the main thing is to utilize a large number of language rules to provide students with creative opportunities and situations, through the students practice the language of individual or collective activities to improve their foreign language skills.Moreover, the nature of language and the relationship between language and culture is important to note the decision of the foreign language teaching and cultural differences. Practice in language teaching, cultural background of students imparting knowledge and cross-cultural communication abilities, have been included in American Foreign Language Teaching Association, the content of communicative competence.People speaking foreign languages, without understanding the cultural background knowledge is difficult to understand the language itself. As a foreign teacher, if this culture, the psychological difference between turning a blind eye to language teaching and culture will inevitably lead to out of line, so that students lack of cross-cultural awareness.Therefore, foreign language teachers should focus on cultural knowledge and language combination of study and practice to enable students to fully understand the cultural background of English and social criteria; cultivate their sense of tolerance of different cultures to make their communicative actions are consistent with the pragmatic principle of national culture ; Bing advocates "task oriented" teaching model primarily: this teaching model is the student Xue Xi Zhong Shi's activities, students through Si Kao, study, discussion, exchanges and cooperation and other forms to complete learning tasks to enable students to improve language knowledge and language skills, but also raise awareness of language and culture to overcome intercultural communication barriers, to truly improve the ability to use language.
American linguist Noam Chomsky that: Language is a system dominated by the rules.Human language learning is by no means a simple process of imitation and memory, but to utilize the creative process. Foreign language teachers to teach students to discover the one hand, the rules, we must also teach students to creatively utilize these rules, the students creative ability to apply language rules.Therefore, in foreign language teaching, language teachers should not only explain the points, but the main thing is to utilize a large number of language rules to provide students with creative opportunities and situations, through the students practice the language of individual or collective activities to improve their foreign language skills.Moreover, the nature of language and the relationship between language and culture is important to note the decision of the foreign language teaching and cultural differences. Practice in language teaching, cultural background of students imparting knowledge and cross-cultural communication abilities, have been included in American Foreign Language Teaching Association, the content of communicative competence.People speaking foreign languages, without understanding the cultural background knowledge is difficult to understand the language itself. As a foreign teacher, if this culture, the psychological difference between turning a blind eye to language teaching and culture will inevitably lead to out of line, so that students lack of cross-cultural awareness.Therefore, foreign language teachers should focus on cultural knowledge and language combination of study and practice to enable students to fully understand the cultural background of English and social criteria; cultivate their sense of tolerance of different cultures to make their communicative actions are consistent with the pragmatic principle of national culture ; Bing advocates "task oriented" teaching model primarily: this teaching model is the student Xue Xi Zhong Shi's activities, students through Si Kao, study, discussion, exchanges and cooperation and other forms to complete learning tasks to enable students to improve language knowledge and language skills, but also raise awareness of language and culture to overcome intercultural communication barriers, to truly improve the ability to use language.
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在好123网站上就有中英在线翻译的,你到里面去看看就知道了
追问
那些中英文翻译都不太对呀,有时会出现很多低级错误。我正在写一篇论文,因为太长了,翻译不过来,只好求救了, 不过先谢谢你了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |