求翻译~~~
Severalyearsago,theEnglishcriticJohnBergerwroteanessay,''WhyLookatAnimals?''inwhichhe...
Several years ago, the English critic John Berger wrote an essay, ''Why Look at Animals?'' in which he suggested that the loss of everyday contact between ourselves and animals -- and specifically the loss of eye contact -- has left us deeply confused about the terms of our relationship to other species. That eye contact, always slightly uncanny, had provided a vivid daily reminder that animals were at once crucially like and unlike us; in their eyes we glimpsed something unmistakably familiar (pain, fear, tenderness) and something irretrievably alien. Upon this paradox people built a relationship in which they felt they could both honor and eat animals without looking away. But that accommodation has pretty much broken down; nowadays, it seems, we either look away or become vegetarians. For my own part, neither option seemed especially appetizing. Which might explain how I found myself reading ''Animal Liberation'' in a steakhouse.
展开
3个回答
展开全部
几年前,英国的critic John Berger 写过这样的话:“为什么不看动物?”他解释说我们失去了和动物之间的接触,尤其失去了眼神的接触,让我们深深对其他种类在我们关系中的地位感到困惑,眼神的接触,总是轻微的,神秘的,在眼神的接触中会给我们提供强烈的日常的提示动物是否立刻喜欢我们,在他们的眼睛里,我们能看到一些熟悉的(疼痛,害怕,温和)和一些不能补救的孤单,这些都不会错的。关于这个似非而正确的议论,人们会建立一种关系:让他们会感到受尊敬因为不再吃动物,但是这种和谐已经被打破;现如今,着看起来好像我们也不再看或者变成素食主义者。就我的观点来看,也没有选择看起来是特别诱人的,也许这就可以解释为什么我们能在牛排馆读《动物解放》这本书。
展开全部
几年前,英国批评家约翰柏格写了一篇,“为什么看动物吗?”他建议每天接触的损失,特别是我们和动物——损失的目光接触——给我们留下了深深的困惑的有关条款,我们与其他物种的关系。那眼神接触,总是略怪异,提供了一个生动的动物,都在提醒你每天都至关重要的是喜欢的,一旦他们和我们不一样;在他们看来我们瞥见一些巨石熟悉(痛苦、恐惧、触痛)和一件无可挽回地外星人。在这个似是而非的人们建造了这样一种关系,他们觉得他们可以既荣誉和吃动物没有移开目光。但那住宿有相当多的抛锚了,如今,它似乎是,要么我们把目光移开或成为素食者。我为自己的部分,没有一个选择似乎尤其诱人。这也许可以解释如何阅读”,我发现自己在一个牛排餐厅,动物解放”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询