上海外国语大学语言专业和翻译专业有什么区别?

上外有法语系啦英语系什么的这些专业,还有个翻译专业,这两种有什么区别?翻译专业里是不是还要分语种?... 上外有法语系啦英语系什么的这些专业,还有个翻译专业,这两种有什么区别?
翻译专业里是不是还要分语种?
展开
 我来答
季泽岚
2019-05-24 · TA获得超过1994个赞
知道答主
回答量:20
采纳率:0%
帮助的人:1.1万
展开全部

上海外国语大学语言专业和翻译专业主要有以下两个区别:

一、学习语言水平的要求不同

语言专业只对于所学的那一门语言要求高,而翻译专业不同,翻译专业要求学生对于所学语言和中文均有深入的学习。

语言是沟通两种文化的桥梁。翻译专业不仅要学好外语,对中文水平要求也是很高的。相当于学了两个专业,中文和外文,比语种专业的更懂中文,比中文专业更懂外语,更需要努力更辛苦。

懂外语并不一定能把它翻译成中文翻译的地道,也不一定能在把中文翻译成外语的时候翻译的准确。比如翻译文言文四大名著啥的。

二、人才培养目标不同

在人才培养目标上,翻译专业比普通的语言专业更加具体。

如翻译专业英语方向,明确将培养目标定为“完成中等难度、内容涉及文化交流、商务、新闻等实用类文本的翻译,要求为250-320字词/小时;能够承担联络口译工作,交替传译能够做到借助笔记连续翻译2-5分钟、语速为120-140字词/分钟,语篇类型为叙述类、论述类或描述类一般难度的讲话。”

汉英法方向则要求学生同时掌握一定的中英、中法互译能力。这类培养目标是一般外语类专业所没有的。

TESOL官网
2024-02-20 广告
上外大多数专业的就业率都是100%,你提到的三个语种就业率都是100%,而且你可能没想到,在上外就连葡萄牙语和菲律宾语的就业率也是100%,这是我看2006年招生类的信息书看到的,去年就是100%了.你想想,上外往年的录取分数和复旦交大差不... 点击进入详情页
本回答由TESOL官网提供
熊_Coralie
推荐于2018-04-29 · TA获得超过187个赞
知道小有建树答主
回答量:92
采纳率:0%
帮助的人:102万
展开全部
只有英语系是有分文学班和翻译班~其他语言专业像法语系都是不分的~文学班和翻译班最大的区别在于课程,如专业名,翻译班更注重翻译,如文学班的专业选修课有:词汇学、英语理论语法、修辞学、英语文体学、语言奥秘探究、社会语言学、英语应用文写作、高级英语视听说、英语报刊选读、英语应用文翻译。而翻译班是口译基础、笔译基础、交替口译、接续口译、同声传译、文体翻译、文学翻译、应用文翻译、文献翻译研究与实践、西方翻译理论概要、翻译理论与技巧、口译理论与技巧、语言与翻译等~
补充:翻译专业只有英语,你说的翻译系其实是隶属于英语学院的,平时也不称为“系”而是“班”,就像上面我给你的介绍里说的。其他语种是不存在独立的翻译专业,如法语系、德语系、韩语系等,这些小语种专业本身的专业课就带有翻译课,例如我自己本身是法语系大二的学生,我们到了大三就会有翻译课,现在的话有精读课、泛读课、外教课、概况课等。但是上外有一点,就是如果你是非小语种专业的学生,你必须要选修一门第二外语,这门外语随你爱好选择,当然上课的难度不像专业的小语种那样。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式