请帮我分析一下句子结构,中括号中的。
JayWeisshasshownthatanimalswhoareallowedtocontrolunpleasantstimuli[don'tdevelopsleepd...
Jay Weiss has shown that animals who are allowed to control unpleasant stimuli [ don't develop sleep disturbances or changes in brain chemistry typical of stressed
rats] .
1 中括号中的句子我不知道该如何翻译。
2 or 到底并列的是哪两个成分? 是 disturbances 和 changes 吗? 展开
rats] .
1 中括号中的句子我不知道该如何翻译。
2 or 到底并列的是哪两个成分? 是 disturbances 和 changes 吗? 展开
展开全部
Jay Weiss has shown that animals who are allowed to control unpleasant stimuli don't develop sleep disturbances or changes in brain chemistry typical of stressed
rats.
Jay Weiss已经揭示,动物如果被允许控制不愉快刺激,就不产生应激大鼠中典型的睡眠障碍或脑化学变化。
句子结构:
Jay Weiss(主语) has shown(谓语,完成时) that(连词引导宾语从句) animals(宾语从句主语) who are allowed to control unpleasant stimuli(定语从句修饰animals) don't develop(宾语从句谓语) sleep disturbances or changes in brain chemistry(宾语从句并列宾语) typical of stressed rats(形容词短语作定语修饰sleep disturbances or changes in brain chemistry).
1. 括号中的句子翻译: 不产生应激大鼠中典型的睡眠障碍或脑化学变化。
2. 并列的是sleep disturbances(睡眠障碍)和changes in brain chemistry(脑化学变化)。
3. typical of stressed rats中,typical是形容词修饰前面并列的两个宾语,同时又被介词短语of stressed rats修饰。这个用法叫名词性形容词。typical of something是很常用的说法。
rats.
Jay Weiss已经揭示,动物如果被允许控制不愉快刺激,就不产生应激大鼠中典型的睡眠障碍或脑化学变化。
句子结构:
Jay Weiss(主语) has shown(谓语,完成时) that(连词引导宾语从句) animals(宾语从句主语) who are allowed to control unpleasant stimuli(定语从句修饰animals) don't develop(宾语从句谓语) sleep disturbances or changes in brain chemistry(宾语从句并列宾语) typical of stressed rats(形容词短语作定语修饰sleep disturbances or changes in brain chemistry).
1. 括号中的句子翻译: 不产生应激大鼠中典型的睡眠障碍或脑化学变化。
2. 并列的是sleep disturbances(睡眠障碍)和changes in brain chemistry(脑化学变化)。
3. typical of stressed rats中,typical是形容词修饰前面并列的两个宾语,同时又被介词短语of stressed rats修饰。这个用法叫名词性形容词。typical of something是很常用的说法。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询