请把中文翻译成韩文,谢谢~不要翻译器哦

谢谢有你在这艰难的一年里陪我度过。因为你,我们互相了解,互相熟识,你知道么,他们都是如此可爱的人,这个吧就如一个大家庭,充满了温暖。你的生日快到了,不知道这封信能否及时地... 谢谢有你在这艰难的一年里陪我度过。因为你,我们互相了解,互相熟识,你知道么,他们都是如此可爱的人,这个吧就如一个大家庭,充满了温暖。你的生日快到了,不知道这封信能否及时地送到你的手里,因为我们并不在一个国家,运送的途中充满了不确定因素,只是,我希望,你可以成功收到,不过也许,在你生日那天那么多礼物中,并不会关注这么简单的一封信吧。可是至少我怀有希望,一切与你有联系的,都是值得高兴的呢。 展开
 我来答
淡逸仙72
2011-04-06 · TA获得超过127个赞
知道答主
回答量:168
采纳率:0%
帮助的人:90.4万
展开全部
我自己翻的。不是机器
고마워 이힘들었던 일년동안 나와함께 보내줘서.니가 있었기에 우리는 서로를 더 잘 알게 되였고 친해지게 됐어.너는 아는지 모르겠지만 그들은 모두 사랑스러운사람이야,마치 대가정처럼 따스함으로 가득해. 너의 생일이 멀지않구나,우리가 한 나라에 있지않아서 이 편지가 너에게 제때에 전달될지 모르겠다,하지만 난 니가 꼭 받을수 있길 바래. 니생일에 그많은 선물중에 이 보잘것없는 편지가 주목 받을수 있을지 모르겠다.하지만 그래도 난 너와 조금이라도 련계할수 있었으면 좋겠어.
hongmei0211
2011-04-07
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:7.9万
展开全部
지난 힘들었던 1년동안 내 곁에 있어줘서 고마워요 .당신때문에 우리 모두 서로 알게 되였고 많이 가까워 졌어요 ,혹시 알고 있나요, 그들은 모두 귀엽고 착한 애들이라는거요. 마치 대가족 처럼 친절하고 따뜻해요. 이제 곧 당신의 생일이 다가오네요, 이 편지를 제대로 받을수 있을지 모르겠어요 , 넘 멀리 떨어져 있어서 배송과정에서 무슨 일이 있을지 아무두 모르는 일이니까요 , 그래도 당신이 생일 전에 받을수 있기를 바래요, 아마 생일날에 선물이 너무 많아서 이 작은 편지에 관심없을수도 있겠지만 적어도 나한테는 희망이 있어요. 당신과 연관이 있다는것만으로도 무지 행복하니까요.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式