请帮忙翻译一段话,谢绝机器翻译~~!!! 10
Ihavearguedthatthehintsofadeliberateknow-nothingspiritingraduatetraining,whichemergei...
I have argued that the hints of a deliberate know-nothing spirit in graduate training, which emerge in discussions of lack of preparation for ethnographic fieldwork and fieldnote-taking, may even be part of a hidden curriculum designed to force the student to became an active creator.
谢谢~~!! 展开
谢谢~~!! 展开
3个回答
展开全部
字面意思,直译:我一直主张,因为缺乏对种族学的实地调查和实地笔录进行准备,而在在研究生培训时的讨论中暴露的从容的一无所知的情绪这种示意作用,可能甚至就是用来迫使学生成液竖码为主动创造者的隐式的课程的一部分
意译:我一直主张,研究生培训纤态时,学生如果没有对种族学进行充分实地调查和笔录进行准备,那么在讨论时就会自然有一无所知这样的情绪提示着,因而就会被迫来进行主动的思考,这可能甚至也是课程隐含的一部分内容。闹哪
意译:我一直主张,研究生培训纤态时,学生如果没有对种族学进行充分实地调查和笔录进行准备,那么在讨论时就会自然有一无所知这样的情绪提示着,因而就会被迫来进行主动的思考,这可能甚至也是课程隐含的一部分内容。闹哪
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我认为,在民族野外工作和野外记录的准备缺乏的讨论中出现的在研究生培链悔训中故意装做无知的鼓舞暗示甚至可能是隐性课旁梁程设计的一部分以迫使学生成为棚启正积极的创造者。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我一直认为,在研究生培训中讨论缺乏准备的野外调查和现场记录时故意装做一无所知,甚至可能迫使李和学生成胡胡为积极的思考裤扰拦创造者。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询