胡笳十八拍
蔡琰 胡笳十八拍
一、我生之初尚无为,我生之后汉祚衰。天不仁兮降离乱,地不仁兮使我逢此时。干戈日寻兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。烟尘蔽野兮胡虏盛,志意乖兮节义亏。对殊俗兮非我宜,遭恶辱兮当告谁?笳一会兮琴一拍,心愤怨兮无人知。
二、戎羯逼我兮为室家,将我行兮向天涯。云山万重兮归路遐,疾风千里兮扬尘沙。人多暴猛兮如虺蛇,控弦被甲兮为骄奢。两拍张弦兮弦欲绝,志摧心折兮自悲嗟。
三、 越汉国兮入胡城,亡家失身兮不如无生。毡裘为裳兮骨肉震惊,羯羶为味兮枉遏我情。鼙鼓喧兮从夜达明,胡风浩浩兮暗塞营。伤今感昔兮三拍成,衔悲畜恨兮何时平。
四、无日无夜兮不思我乡土,禀气含生兮莫过我最苦。天灾国乱兮人无主,唯我薄命兮没戎虏。殊俗心异兮身难处,嗜欲不同兮谁可与语!寻思涉历兮多艰阻,四拍成兮益凄楚。
五、雁南征兮欲寄边心,雁北归兮为得汉音。雁飞高兮邈难寻,空断肠兮思愔愔。攒眉向月兮抚雅琴,五拍泠泠兮意弥深。
六、冰霜凛凛兮身苦寒,饥对肉酪兮不能餐。夜闻陇水兮声呜咽,朝见长城兮路杳漫。追思往日兮行李难,六拍悲来兮欲罢弹。
七、日暮风悲兮边声四起,不知愁心兮说向谁是!原野萧条兮烽戍万里,俗贱老弱兮少壮为美。逐有水草兮安家葺垒,牛羊满野兮聚如蜂蚁。草尽水竭兮羊马皆徙,七拍流恨兮恶居于此。
八、为天有眼兮何不见我独漂流?为神有灵兮何事处我天南海北头?我不负天兮天何配我殊匹?我不负神兮神何殛我越荒州?制兹八拍兮拟排忧,何知曲成兮心转愁。(中心)
九、天无涯兮地无边,我心愁兮亦复然。人生倏忽兮如白驹之过隙,然不得欢乐兮当我之盛年。怨兮欲问天,天苍苍兮上无缘。举头仰望兮空云烟,九拍怀情兮谁与传?
十、城头烽火不曾灭,疆场征战何时歇?杀气朝朝冲塞门,胡风夜夜吹边月。故乡隔兮音尘绝,哭无声兮气将咽。一生辛苦兮缘别离,十拍悲深兮泪成血。
十一、我非贪生而恶死,不能捐身兮心有以。生仍冀得兮归桑梓,死当埋骨兮长已矣。日居月诸兮在戎垒,胡人宠我兮有二子。鞠之育之兮不羞耻,愍之念之兮生长边鄙。十有一拍兮因兹起,哀响缠绵兮彻心髓。
十二、东风应律兮暖气多,知是汉家天子兮布阳和。羌胡蹈舞兮共讴歌,两国交欢兮罢兵戈。忽遇汉使兮称近诏,遣千金兮赎妾身。喜得生还兮逢圣君,嗟别稚子兮会无因。十有二拍兮哀乐均,去住两情兮难具陈。
十三、不谓残生兮却得旋归,抚抱胡儿兮泣下沾衣。汉使迎我兮四牡騑騑,胡儿号兮谁得知?与我生死兮逢此时,愁为子兮日无光辉,焉得羽翼兮将汝归。一步一远兮足难移,魂消影绝兮恩爱遗。十有三拍兮弦急调悲,肝肠搅刺兮人莫我知。
十四、身归国兮儿莫之随,心悬悬兮长如饥。四时万物兮有盛衰,唯我愁苦兮不暂移。山高地阔兮见汝无期,更深夜阑兮梦汝来斯。梦中执手兮一喜一悲,觉后痛吾心兮无休歇时。十有四拍兮涕泪交垂,河水东流兮心自思。
十五、十五拍兮节调促,气填胸兮谁识曲?处穹庐兮偶殊俗。愿得归来兮天从欲,再还汉国兮欢心足。心有怀兮愁转深,日月无私兮曾不照临。子母分离兮意难任,同天隔越兮如商参,生死不相知兮何处寻!
十六、十六拍兮思茫茫,我与儿兮各一方。日东月西兮徒相望,不得相随兮空断肠。对萱草兮忧不忘,弹鸣琴兮情何伤!今别子兮归故乡,旧怨平兮新怨长!泣血仰头兮诉苍苍,胡为生我兮独罹此殃!
十七、十七拍兮心鼻酸,关山阻修兮行路难。去时怀土兮心无绪,来时别儿兮思漫漫。塞上黄蒿兮枝枯叶干,沙场白骨兮刀痕箭瘢。风霜凛凛兮春夏寒,人马饥豗兮筋力覃。岂知重得兮入长安,叹息欲绝兮泪阑干。
十八、胡笳本自出胡中,缘琴翻出音律同。十八拍兮曲虽终,响有余兮思无穷。是知丝竹微妙兮均造化之功,哀乐各随人心兮有变则通。胡与汉兮异域殊风,天与地隔兮子西母东。苦我怨气兮浩于长空,六合虽广兮受之应不容!
【赏析】
《胡笳十八拍》是感人肺腑的千古绝唱,它的作者就是蔡文姬。欣赏此诗,不要作为一般的书面文学来阅读,而应想到是蔡文姬这位不幸的女子在自弹自唱,琴声正随着她的心意在流淌。随着琴声、歌声,我们似见她正行走在一条由屈辱与痛苦铺成的长路上
她在时代大动乱的背景前开始露面,第一拍即点乱离的背景:胡虏强盛,烽火遍野,民卒流亡。汉末天下大乱,宦官、外戚、军阀相继把持朝政,农民起义、军阀混战、外族入侵,陆续不断。汉末诗歌中所写的铠甲生机虱,万姓以死亡。白骨露于野,千里无鸡鸣。等等,都是当时动乱现象的真实写照。蔡文姬即是在兵荒马乱之中被胡骑掠掳西去的。
被掳,是她痛苦生涯的开端,也是她痛苦生涯的根源,因而诗中专用第二拍写她被掳途中的情况,又在第十拍中用一生辛苦兮缘别离,指明一生的不辛源于被掳。她被强留在南匈奴的十二年间,在生活上和精神上承受着巨大的痛苦。胡地的大自然是严酷的:胡风浩浩、冰霜凛凛、原野萧条、流水呜咽,异方殊俗的生活是与她格格不入的。毛皮做的衣服,穿在身上心惊肉跳:毡裘为裳兮骨肉震惊。以肉奶为食,腥膻难闻,无法下咽,羯膻为味兮枉遏我情。居无定处,逐水草而迁徙,住在临时用草筏、干牛羊粪垒成的窝棚里;兴奋激动时,击鼓狂欢,又唱又跳,喧声聒耳,通宵达旦。总之,她既无法适应胡地恶劣的自然环境,也不能忍受与汉族迥异的胡人的生活习惯,因而她唱出了殊俗心异兮身难处,嗜欲不同兮谁可与语的痛苦的心声,而令她最为不堪的,还是在精神方面。
在精神上,她经受着双重的屈辱:作为汉人,她成了胡人的俘虏;作为女人,被迫嫁给了胡人。第一拍所谓志意乖兮节义亏,其内涵正是指这双重屈辱而言的。在身心两方面都受到煎熬的情况下,思念故国,思返故乡,就成了支持她坚强地活下去的最重要的精神力量。从第二拍到第十一拍的主要内容便是写她的思乡之情。第四拍的无日无夜兮不念我故土,第十拍的故乡隔兮音尘绝,哭无声兮气将咽,第十一拍的生仍冀得兮归桑梓,都是直接诉说乡情的动人字句。而诉说乡情表现得最为感人的,要数第五拍。在这一拍中,蔡文姬以她执着的深情开凿出一个淡远深邃的情境:秋日,她翘首蓝夭,期待南飞的大雁捎去她边地的心声;春天,她仰望云空,企盼北归的大雁带来的故土的音讯。但大雁高高地飞走厂,杳邈难寻,她不由得心痛肠断,黯然销魂。在第十一拍中,她揭出示自己忍辱偷生的内心隐秘:我非贪生而恶死,不能捐身兮心有以。生仍冀得兮归桑梓,死得埋骨兮长已矣。终于,她熬过了漫长的十二年,还乡的宿愿得偿,忽遇汉使兮称近诏,遣千金兮赎妾身。但这喜悦是转瞬即逝的,在喜上心头的同时,飘来了一片新的愁云,她想到自己生还之日,也是与两个亲生儿子诀别之时。第十二拍中说的:喜得生还兮逢圣君,嗟别稚子兮会无因。十有二拍兮哀乐均,去住两情兮难具陈,正是这种矛盾心理的坦率剖白。从第十三拍起,蔡文姬就转入不忍与儿子分别的描写,出语便咽,沉哀入骨。第十三拍写别子,第十四拍写思儿成梦,抚抱胡儿兮泣下沾衣。一步一远兮足难移,魂销影绝兮恩爱移,山高地阔兮见汝无期,更深夜阑兮梦汝来斯。梦中执手兮一喜一悲,觉后痛吾心兮无休歇时,极尽缠绵,感人肺腑。宋代范时文在《对床夜话》中这样说:此将归别子也,时身历其苦,词宣乎心。怨而怒,哀前思,千载如新;使经圣笔,亦必不忍删之也。蔡文姬的这种别离之情,别离之痛,一直陪伴着她,离开胡地,重入长安。屈辱的生活结束了,而新的不幸:思念亲子的痛苦,才刚刚开始。胡与汉兮异域殊风,天与地隔兮子西母东。苦我怨气兮浩于长空,六合虽广兮受之应不容。全诗即在此感情如狂潮般涌动处曲终罢弹,完成了蔡文姬这一怨苦向天的悲剧性的人生旅程。
南宋灭亡后,全中国的汉人都做了亡国奴。南宋遗民诗人汪元亮为身在狱中的文天祥弹奏《胡笳十八拍》,以抒山河破碎之无穷之哀。这一时期,《胡笳十八拍》在前南宋的旧臣逸民间很快流传开来。根据《琴书大全》的记载,此曲引起了空前的共鸣。有人说,怊怅悲愤,思怨昵昵,多少情,尽寄《胡笳十八拍》。并出现了如 拍拍《胡笳》中音节,燕山孤垒心石铁和蔡琰思归臂欲飞,援琴奏曲不胜悲等感怀旧国的诗句。
《胡笳十八拍》只是一首琴曲,虽表达的是悲怨之情,但也是浩然之怨。宋亡后,也许正是有这类流传广泛的不胜悲、充满浩然之怨的曲子,才有了心石铁的坚持到底,从而使种族和文化的血脉不绝于缕,不断延续下去。八十多年后,当抗元的兵戈纵横于江南江北的时候,种族与文化终得以重生。
听董大弹胡笳弄兼寄语房给事
李颀 听董大弹胡笳弄兼寄语房给事
蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。
胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。
古戍苍苍烽火寒,大荒沉沉飞雪白。
先拂商弦后角羽,四郊秋叶惊摵摵。
董夫子,通神明,深山窃听来妖精。
言迟更速皆应手,将往复旋如有情。
空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。
嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。
川为净其波,鸟亦罢其鸣。
乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。
幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。
迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。
长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。
高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。
【译文及注释】
1、董大:董庭兰,唐代著名音乐家,善弹琴。胡笳:乐器名。这里的弹胡笳弄指用琴演奏《胡笳十八拍》这个曲调。房给事:指房琯。因任给事中,故称。史称其好宾客,喜谈论,常在家召集宾客筵宴,听董庭兰弹琴。此诗题目,《河岳英灵集》卷上,《唐文粹》卷十二、《唐诗纪事》卷二十,《唐音》卷四作:听董大弹胡笳声兼语弄寄房给事。《唐诗纪》卷一百二,《全唐诗》卷一百三十三作:听董大弹胡笳声兼寄语弄房给事。《唐诗品汇》卷三十、《删订唐诗解》卷九作:听董大弹胡笳兼寄语弄房给事。《文苑英华》卷三百三十四作:听董庭兰弹琴兼寄房给事。程千帆先生认为当作听董大弹胡笳声兼寄语房给事;施蛰存先生则以为当同《河岳英灵集》本。[2]
2、蔡女:蔡琰(文姬)。董卓之乱,蔡琰流落匈奴左贤王部,传说她模仿胡笳声音用琴曲演奏《胡笳十八拍》以寄托自己的哀思。拍:乐曲的段落。
3、汉使句:建安十三年(公元207年)曹操派使臣将蔡琰从匈奴赎回。归客,指蔡琰。
4、商弦、角羽:古以宫商角徵羽为五音。摵摵(s),新华字典2001年修订版读音作sh,风吹叶落声,喻琴声。
5、嘶酸句:形容琴声有如雏雁失群的嘶声,令人心酸悲痛。陆厥诗:君不见孤雁关外发,酸嘶度杨越。断绝句:据《梁鼓角横吹曲陇头歌辞》:陇头流水,鸣声幽咽,遥望秦川,肝肠寸断。形容琴声有如蔡琰母子诀别时悲痛欲绝。
6、乌孙,《汉书西域传》:武帝时遣江都王刘建女刘细君与乌孙和亲。公主歌曰:吾家嫁我兮天一方,吾家嫁我兮天一方,远托异国兮乌孙王。穹庐为室兮旃为墙,以肉为食兮酪为浆。居常土思兮心内伤,愿为黄鹄兮归故乡。逻娑:吐蕃城名,今西藏拉萨市。该句言文成、金成公主到吐蕃和亲事。
7、变调:指由前文商、角、羽调变为宫调、徵调。飘洒,言如风雨骤至。
8、迸泉,喷涌的泉水。迸,涌。白居易《琵琶行》:银瓶乍破水浆迸。飒飒,水声。木末,树梢。
9、东掖垣:房琯居所。唐代给事中属门下省,在禁中东面,亦称左省。掖垣,禁墙也。凤凰池:指中书省所在地,在禁中西面,亦称右省。中书多承宠任,人谓中书省为凤凰池。《晋书荀勖传》勖久在中书,专管机事。及失之,甚罔罔怅怅。或有贺之者,勖曰:夺我凤凰池,何贺邪!青琐门,刻有连环图案加以青色涂饰的宫门。该句化用梁范云《古意赠王中书》诗:摄官青琐闼,遥望凤凰池。
【赏析】
李颀此诗,约作于公元747-748年(天宝六、七载)间。董大即董庭兰,是当时著名的琴师。所谓胡笳声,也就是《胡笳弄》,是按胡笳声调翻为琴曲的。所以董大是弹琴而非吹秦胡笳。
这首诗通过董大弹奏《胡笳弄》这一历史名曲,来赞赏他高妙动人的演奏技艺,也以此寄房给事(房琯),带有为他得遇知音而高兴的心情。
诗开首不提董大而说蔡女,起势突兀。蔡女指东汉末年的蔡琰(文姬),文姬归汉时,感笳之音,翻笳调入琴曲,作《胡笳十八拍》(拍,等于段)。三、四两句,是说文姬操琴时,胡人、汉使悲切断肠的场面,反衬琴曲的感人魅力。五、六两句反补一笔,写出文姬操琴时荒凉凄寂的环境,苍苍古戍、沉沉大荒、烽火、白雪,交织成一片黯淡悲凉的气氛,使人越发感到乐声的哀婉动人。以上六句为第一段,诗人对胡笳声的来由和艺术效果作了十分生动的描述,把读者引入了一个幽邃的艺术境界。读者要问:如此深挚有情的《胡笳弄》,作为一代名师的董庭兰又弹得如何呢?于是,诗人顺势而下,转入正面叙述。从蔡女到董大,遥隔数百年,一曲琴音,把两者巧妙地联系起来。
先拂商弦后角羽,至野鹿呦呦走堂下为第二段。董大弹琴,确实身手不凡。先拂句是写弹琴开始时的动作。古琴七弦,配宫、商、角、徵、羽及变宫、变徽为七音。董大轻轻地拂拭琴弦,次序是由商弦到角弦,意为曲调开始时迟缓而低沉。琴声一起,四郊秋叶被惊得摵(sh设)摵而下。一个惊字,出神入化,极为生动。诗人不由得赞叹起董夫子来,说他的演奏简直象是通神明,不只惊动了人间,连深山妖精也悄悄地来偷听了。言迟两句概括董大的技艺。言迟更速、将往复旋,指法是如此娴熟,得心应手,那抑扬顿挫的琴音,漾溢着激情,像是从演奏者的胸中流淌出来。
董大的指法使人眼花缭乱,那么琴声究竟如何呢?诗人不从正面着手,却以种种形象的描绘,来烘托那凄恻动听的声音。琴声忽纵忽收时,就像空廓的山间,群鸟散而复聚。曲调低沉时,就像浮云蔽天;清朗时,又像云开日出。嘶哑的琴声,仿佛是失群的雏雁,在暗夜里发出辛酸的哀鸣,嘶酸的音调,正是胡儿恋母声的继续。诗到此忽然宕开一笔,又联想起当年文姬与胡儿诀别时的情景,照应了第一段蔡女琴声,而且以雏雁喻胡儿,更使人感觉到琴音的悲切。接着二句,引自然界景物来反衬琴声的巨大魅力。琴声回荡,河水为之滞流,百鸟为之罢鸣,世间万物都为琴声所感动了,这就是通神明了。其实,川不会真静,鸟不会罢鸣,只是因为琴声迷住了听者,洋洋乎盈耳哉,唯有琴声而已。诗人接着指出,董大的弹琴不仅仅是动听而已,他还能完美地传递出琴曲的神韵。侧耳细听,那幽咽的声音,充满着汉朝乌孙公主远托异国、唐朝文成公主远度沙尘到逻娑(拉萨的另一音译)那样的异乡哀怨之情。这与蔡女造《胡笳弄》的心情是十分合拍的。
直到幽音以下四句,诗人才从正面描写琴声,而且运用了许多形象的比喻。幽音是深沉的音,但一经变调,就忽然飘洒起来。忽而象长风吹林,忽而象雨打屋瓦,忽而象扫过树梢的泉水飒飒而下,忽而象野鹿跑到堂下发出呦呦的鸣声。轻快悠扬,变幻无穷,不禁使听者心醉入迷。
这一段,诗人洋洋洒洒,酣畅淋漓,从不同的角度表现董大弹奏《胡笳弄》的情景。由于董大炉火纯青的技艺,蔡女十八拍丰富的琴韵得到充分的体现。诗人对董大的赞慕之情,自在不言之中。最后四句,是兼寄房给事的。唐朝帝都长安,皇宫面南坐北,禁中左右两掖分别为门下、中书两省。凤凰池指的是中书省,青琐门是门下省的阙门。给事中正是门下省之要职。诗没有提人而人在其中,而且暗示其密迩宫廷,官位令人羡艳。最后,诗以赞语作结。房琯不仅才高,而且不重名利,超逸脱略。这样的高人,正日夜盼望着你抱琴而去呢!这里也暗示董庭兰得遇知音,可幸可羡。而李颀对董弹《胡笳弄》的欣赏,以及所作的传神的描摹,自然也非知音莫能为。
值得特别注意的是,这首诗关联着三方面──董庭兰、蔡琰和房琯.写董庭兰的技艺,要通过他演奏《胡笳弄》来写。要写《胡笳弄》,便自然和蔡琰联系起来,既联系她的创作,又联系她的身世、经历和她所处的特殊环境。全诗的特色就在于巧妙地把演技、琴声、历史背景以及琴声所再现的历史人物的感情结合起来,笔姿纵横飘逸,忽天上,忽地下,忽历史,忽目前。既周全细致又自然浑成。最后对房给事含蓄的称扬,既为董庭兰祝贺,也多少寄托着作者的一点倾慕之情。李颀此时虽久已去官,但并未忘情宦事,他是非常希望能得遇知音而一显身手的。
李颀 听董大弹胡笳声兼寄语弄房给事
《听董大弹胡笳声兼寄语弄房给事》
作者:李颀
蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。
胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。
古戍苍苍烽火寒,大荒沈沈飞雪白。
先拂商弦后角羽,四郊秋叶惊[扌戚][扌戚]。
董夫子,通神明,深山窃听来妖精。
言迟更速皆应手,将往复旋如有情。
空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。
嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。
川为静其波,鸟亦罢其鸣。
乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。
幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。
迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。
长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。
高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。
注释:
1、蔡女:蔡琰(文姬)。
2、拍:乐曲的段落。
3、商弦、角羽:古以宫商角徵羽为五音。
4、逻娑:今西藏拉萨市。
5、东掖垣:房任给事中,属门下省。
6、凤凰池:凤池,因接近皇帝之故而得此名。
译文:
当年蔡琰曾作胡笳琴曲,
弹奏此曲总共有十八节。
胡人听了泪落沾湿边草,
汉使对着归客肝肠欲绝。
边城苍苍茫茫烽火无烟,
草原阴阴沉沉白雪飘落。
先弹轻快曲后奏低沉调,
四周秋叶受惊瑟瑟凋零。
董先生通神明琴技高妙,
深林鬼神也都出来偷听。
慢揉快拨十分得心应手,
往复回旋仿佛声中寓情。
声如山中百鸟散了又集,
曲似万里浮云暗了又明。
象失群的雏雁夜里嘶叫,
象胡儿恋母痛绝的哭声。
江河听曲而平息了波澜,
百鸟闻声也停止了啼鸣。
仿佛乌孙公主远怀故乡,
宛如文成公主之怨吐蕃。
幽咽琴声忽转轻松潇洒,
象大风吹林如大雨落瓦。
有如迸泉飒飒射向树梢,
有如野鹿呦呦鸣叫堂下。
长安城比邻给事中庭院,
皇宫门正对中书省第宅。
房才高不为名利约束,
昼夜盼望董大抱琴来奏。
赏析:
全诗写董大以琴弹奏《胡笳弄》这一历史名曲,意在描摹琴声,明以赞董大,暗以颂房。
全诗巧妙地把董大之演技、琴声,以及历史背景、历史人物的感情结合起来,既周全细致又自然浑成。最后称颂房,也寄托自身的倾慕之情。诗以惊人的想象力,把风云山川,鸟兽迸泉,以及人之悲泣,人为描摹琴声的各种变化,使抽象的琴声变成美妙具体的形象,使读者易于感受。是一首较早描写音乐的好诗。
题元十八溪居
白居易 题元十八溪居
溪岚漠漠树重重,水槛山窗次第逢。
晚叶尚开红踯躅,秋芳初结白芙蓉。
声来枕上千年鹤,影落杯中五老峰。
更愧殷勤留客意,鱼鲜饭细酒香浓。
【译文及注释】
远望明净的小溪上雾气茫茫,两岸树木密密层层。一路山水目不暇接,栏杆小窗依次迎面而来。秋叶间依然有红红的杜鹃绽放,初秋的花朵只看到洁白的芙蓉。倚枕而眠,耳边似乎传来千年仙鹤的声音;举杯共饮,杯中竟然映出五老峰的影子。更令人感动惭愧的是主人殷勤热情的留客心意:鱼肉鲜美,饭食精细,酒味醇香浓郁。
【赏析】
《题元十八溪居》是唐朝著名文学家白居易所做的七言律诗。这是一首广为人们所称道的七言律诗。是为其好友元十八在庐山下的依山傍水的庄园而作。元十八,即元宗简,字居敬,有《元少尹文集》。这首小诗从作者赴友人溪居途中写起,层层推进,为读者展示了优美宜人的友人住所及主客欢融无间的情景。