红高粱优美句子赏析

 我来答
好声音1718
2022-05-19 · TA获得超过6616个赞
知道小有建树答主
回答量:1667
采纳率:0%
帮助的人:101万
展开全部
秋风苍凉,阳光很旺,瓦蓝的天上游荡着一朵朵丰满的白云,高粱上滑动着一朵朵丰满白云的紫红色影子。

The autumn winds are cold and bleak, the sun's rays intense. White clouds, full and round, float in the tile-blue sky, casting full round purple shadows onto the sorghum fields below.

这一句话里有6个名词:秋风,阳光,白云,天,高粱和影子,因此选择主语很重要。这句话根据意象可以分成两部分,前半部分描写天气,秋高气爽,阳光明媚,后半句则主要描写云及它影子,因此在翻译的时候可以把它翻译成两句话。

第一句话“秋风苍凉,阳光很旺”分别从不同角度描写天气,各有偏重,不容忽视,所以用独立主格比较合适。The autumn winds are cold and bleak, the sun's rays intense。 在这里wind用复数,可能是想表达阵阵秋风,引人遐想;“清凉”引申为清冷凄凉cold 和bleak可以充分表达这个意思。“阳光很旺”指的是太阳光线很毒,北方一直有秋老虎一说,而此处的intense 展现给我们的是一副空气中密密麻麻布满阳光的画面,抽象事物具体化,淋漓尽致的表现出这天中午的热。 第二句写的是白云及它的影子,所以主语选白云比较容易进行多方面的描述。“高粱上滑动着一朵朵丰满白云的紫红色影子”通过分析,我们可以体会到此处的影子指的是白云投在高粱地上的影子,写这一句为的是进一步描绘关于白云这一个生动的物像,如是说,用伴随状语是不错的`选择。

“瓦蓝的天上”作状语而“瓦蓝”一词直接用tile和blue复合简明且

便与传播中国文化。此处修饰白云的“丰满”则主要表达云团呈椭圆或近乎圆形,很是饱满充实,所以此处用full和round是非常恰当的。“float”有漂浮的意思,主要是用来描写与水有关的词,而此处“游荡”一词用float来表示,可以充分展示出云的灵动活泼,比较形象。 “高粱上滑动着一朵朵丰满白云的紫红色影子”这半句中的“高粱”不可能是一株高粱,因此指的是一片高粱地,所以在翻译中把它扩充为sorghum fields 是不错的。因为影子只能是落在地上才能看出它的丰满与真切,所以在最后补充一个below也未尝不可。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式