麻烦各位英语很好的,帮我翻译下下面这句话 谢谢
Marriageisauniversity,inthisuniversitymanlosesthebachlor'sdegreeandwomangetsthemaster...
Marriage is a university,in this university man loses the bachlor's degree and woman gets the master's degree.
展开
10个回答
展开全部
这句话是一语双关。句子原意是一楼所说的:
婚姻是一所大学,在这所大学里男人失去了带大学士学位和女人则得到硕士学位。
但如果仅仅这么理解那么这句话深层次内涵就体会不出来了。在英语里面:
bachlor有两个意思:单身汉世行亮,学搜宽士学位。
master主要意思有:主人,硕士学位。
所以这句话真正内涵是说:婚姻是一所大学,结婚以后的男人失去了单身生活,而结婚后的女人则得到了家庭统治的地位。
以上是个人的理解,希望我的理解对楼主有帮助。如有不对,欢迎批评指正。
婚姻是一所大学,在这所大学里男人失去了带大学士学位和女人则得到硕士学位。
但如果仅仅这么理解那么这句话深层次内涵就体会不出来了。在英语里面:
bachlor有两个意思:单身汉世行亮,学搜宽士学位。
master主要意思有:主人,硕士学位。
所以这句话真正内涵是说:婚姻是一所大学,结婚以后的男人失去了单身生活,而结婚后的女人则得到了家庭统治的地位。
以上是个人的理解,希望我的理解对楼主有帮助。如有不对,欢迎批评指正。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你好!
这句话的意思是饥巧:傻瓜~~我爱你!!
“ブタ”是“猪”的意思,但在这里。。。。好像不太碧缓好,所以擅自做了一点点烂慧键修改,希望楼主满意哦!
这句话的意思是饥巧:傻瓜~~我爱你!!
“ブタ”是“猪”的意思,但在这里。。。。好像不太碧缓好,所以擅自做了一点点烂慧键修改,希望楼主满意哦!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
婚姻如同一所慧肢此大学,在这所大学里,男人丢掉了学士学位(同时还有单身汉的意思),女饥耐人得到了硕士学位(前迅还有主人的意思)。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
婚姻是一所大学,在这里,男人丢失了他的学士学位,而女人却获得了硕士学位。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询