三句日语有问题(第4册第30课)

1.彼は科学技術の進歩の中で、人間がどうあるべきかをいつも考え、それを漫画に描いてきました。翻译这句。2.学校は休... 1.彼は科学技術の進歩の中で、人間がどうあるべきかをいつも考え、それを漫画に描いてきました。
翻译这句。
2.学校は休みとなり、軍需工場で働かされることにもなりました。
【働かされる】是什么?
3.戦争が終わった1945年、手冢氏は大阪の大空襲を経験しましたが、何とか生き延びて、その喜びを噛み締めながら「もしかしたら漫画家になれるかもしれない」と思いました。
翻译这句。
展开
 我来答
匿名用户
2011-04-08
展开全部
一直以来他不停地思考和画漫画,(试图表现)在科技进步过程中,人类应该如何生活。
2 被迫劳动 劳动的使役被动
31945年,战争结束了。
手冢经历了大阪大轰炸,
但总算活了下来。
他痛切地感受到(活下来)喜悦的同时,
心中暗想“说不定自己可以做个漫画家”
hoolil
2011-04-08 · TA获得超过104个赞
知道答主
回答量:67
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1.他在科学和技术的进步,总是在想什么可以一个人,它一直画漫画。
2.学校被关闭,现在正被迫在一个兵工厂工作,以及。
[那]工作
3.在1945年战争结束,但经验丰富的手冢氏闪电战大阪,幸存下来,但紧咬喜悦“也许它可能成为一个漫画家,”我想。
希望可以帮到你。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
夕焼けの歌
2011-04-08 · TA获得超过791个赞
知道小有建树答主
回答量:522
采纳率:0%
帮助的人:608万
展开全部
1、他一直想着科学技术进步进步中人应该处于什么立场,把这在漫画里画过来的。
2、被雇佣到
3、结束战争的1945年,手冢先生虽然经历了大阪大空袭,但也勉强挺过来了。幸福着那幸福,想着或许能够成为漫画家。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
takanoizumi
2011-04-08 · TA获得超过602个赞
知道小有建树答主
回答量:452
采纳率:0%
帮助的人:415万
展开全部
1 他一直在思考着,在这个科学技术日新月异的时代,作为人应该担负何种角色,并将之绘制成漫画作品。

2 【働かされる】指 被安排到军工厂工作 同时带有被强迫做某事而受害的意思

3 在二战结束的1945年,手冢治虫虽然亲历了大阪的大空袭,但总算幸存下来,在体味大难不死的喜悦的同时,萌发了‘或许能成为一名漫画家’的念头。

供参考
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式