求高手翻译下文并解释翻译技巧 不甚感激

雨声渐渐的住了,窗帘后隐隐的透进清光来。推开窗户一看,呀!凉云散了,树叶上的残滴,映着月儿,好似萤光千点,闪闪烁烁的动着。——真没想到苦雨孤灯之后,会有这么一幅清美的图画... 雨声渐渐的住了,窗帘后隐隐的透进清光来。推开窗户一看,呀!凉云散了,树叶上的残滴,映着月儿,好似萤光千点,闪闪烁烁的动着。——真没想到苦雨孤灯之后,会有这么一幅清美的图画!
凭窗站了一会儿,微微的觉得凉意侵入。转过身来,忽然眼花缭乱,屋子里的别的东西,都隐在光云里;一片幽辉,只浸着墙上画中的安琪儿。——这白衣安琪儿,抱着花儿,扬着翅儿,向着我微微的笑。
“这笑容仿佛在那儿看见过似的,什么时候,我曾……”我不知不觉的便坐在窗
口下想,——默默的想。
严闭的心幕,慢慢的拉开了,涌出五年前的一个印象。——一条很长的古道。驴脚下的泥,兀自滑滑的。田沟里的水,潺潺的流着。近村的绿树,都笼在湿烟里。弓儿似的新月,挂在树梢。一边走着,似乎道旁有一个孩子,抱着一堆灿白的东西。
驴儿过去了,无意中回头一看。——他抱着花儿,赤着脚儿,向着我微微的笑。
展开
rbrt6
2011-04-09 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:4948
采纳率:0%
帮助的人:2175万
展开全部
As the sound of rain drops, a gleam of light comes through the curtain. Look out of the window, wow, the cool clouds are gone. In the moonlight, the rain droplets on the leaves are shining. What a glamous painting after the heavy rain.
Standing next to the window, I feel a little bit cold. Turning around, I feel dazzeled and everything in the room is concealed by the moonlight. The angel in the picture on the wall is covered by a dim light , the one in white dress holding flowers and flapping her wings with a smile for me.
zhangyuhaiyan
2011-04-09 · TA获得超过121个赞
知道答主
回答量:49
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
The rain gradually lived, behind the curtain the dull clear light to enter fully. Push the window a look, ah! Cool on the cloud and the leaves were residual dripping, reflected the moon, like, twinkling fluorescent thousand points of moving. -- fancy after GuYu lonely lamp, can have such a picture of a pure beautiful picture!
By window stood for a while, slightly feel cool meaning invasion. Turned, and suddenly dazzling, the house, the something else hidden in light clouds; A quiet fai, only the leaching painting in angel. - this white angel, holding flowers, waving ChiEr, toward my smile. Slightly
"This smile as if there were, what saw, I was..." I unknowingly sat window
Next to the mouth, silently think.
Strict XinMu, closed slowly started five years ago, foaming a impression. -- a long road. Donkey, at the foot of the mud slippery alone. Tian ditch of water, the murmuring flowing. Almost all the village of greenery, in wet smoke cage. Bow son, hang in a treetop like crescent. Walked ambled along, there seemed to be a child, holding a heap of shimmering white stuff.
The donkey son past, inadvertently turn head a see. - holding his flowers, barefoot, toward I slightly left smile.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式