不客气日语谐音
日语“不客气”的中文谐音是:“多 一 他 西 马 西 忒”。
在中文中表达的“不客气”要分为两种场景。一种是在表达“(回答对方时的自谦客套用语)不敢当、岂敢、哪儿的话、不客气”这层意思时,日语对应的说法是:どういたしまして。
罗马音读法:dou i ta shi ma shi te
日语中的「どういたしまして」是“不客气”,“没关系”的意思。当对方表示感谢时,一般使用「どういたしまして」回应。
「どういたしまして」的汉字可以写做「どう致しまして」。在对方说「ありがとう」(谢谢)、「ありがとうございます」(谢谢)表示感谢时,一般用「どういたしまして」(不客气)表示委婉的否定,意思是“不,我没有为你做什么”。
如果很熟悉的人之间,可以直接使用「いいえ」。
另一种情况的“不客气”是指去别人家拜访,对主人的热情招待表达委婉感谢时,意在表达“您别张罗了,别那么麻烦了;您别客气”时日语的说法是:おかまいなく。
罗马音读法:o ka ma i na ku。
例子:
A:きのうはたいへんありがとうございました。
B:いいえ、どういたしまして。
A:昨天太谢谢您啦。
B:哪里话,您太客气了。
A:果物(くだもの)をどうぞ。
B:どうかおかまいなく。
A:吃点水果吧。
B:不客气,您别麻烦了。