麻烦帮我翻译一下这两句话

1读者应自觉爱护图书,不得折叠、撕页、圈点、划线和批注。若有污损或遗失,则按书刊赔偿制度处理。偷窃图书处以书价的二十倍的罚款。2读者所借图书应按期归还。逾期不还,按逾期一... 1读者应自觉爱护图书,不得折叠、撕页、圈点、划线和批注。若有污损或遗失,则按书刊赔偿制度处理。偷窃图书处以书价的二十倍的罚款。
2读者所借图书应按期归还。逾期不还,按逾期一天罚款0.5元标准处理。
展开
百度网友e435b748b
2006-01-02 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:48
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1.reasers should take good care of books consciously. no folding,ripping, marking, lining or annotating is allowed. books will be paid according to books compensation system if made dirty or lost. any one stealing any book will be fined by twenty times of the price of the book.
2.books must given back on time,.if not, you will be fined by 0.5RMB per day.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友443dc4744
2006-01-15 · TA获得超过2.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:6766
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
All books should be taken good care of.No folding.No ripping. No drawing or writing.Any damaged books are subjet to fines. Thefts of books will be punished by severe fines. Fines could go up to twenty times of each book's original value.
All books must be returned on time.each overdued book will be fined 50 cents a day.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
海俸5184
2006-01-02 · 超过23用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:109
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
The reader should aware of self to take good care of the books, cannot fold, tore the page, punctuate, lineation with annotate with comments.If there is contamination or lose, then press books and periodicals the indemnification the system to handle.Steal the books to impose the book price of two decuples's penal sum.

According to the date should the books that reader borrow return.The overdue does not return, by overdue a penal sum 0.5 standard handle.
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式