
麻烦帮忙翻译一下norah jones(诺拉 琼斯)的"no easy way down"
歌词就不写了对不住了,我要的是整篇歌词的对照翻译,因为这篇歌词太抽象了,虽然单词很简单但是难以理解。...
歌词就不写了
对不住了,我要的是整篇歌词的对照翻译,因为这篇歌词太抽象了,虽然单词很简单但是难以理解。 展开
对不住了,我要的是整篇歌词的对照翻译,因为这篇歌词太抽象了,虽然单词很简单但是难以理解。 展开
展开全部
看一下歌词:
Now you're stranded alone
and the past is unknown
and there is no easy way down.
有那么点“上山容易下山难”的意味,译成“难再回首”或是“回头不易”就可以了。
Now you're stranded alone
and the past is unknown
and there is no easy way down.
有那么点“上山容易下山难”的意味,译成“难再回首”或是“回头不易”就可以了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询