求助:英译汉下面的文章,谢谢
Afterreadingsomeofthelettersprintedinthisnewspaper,I’mbeginningtobelievethatthecarbon...
After reading some of the letters printed in this newspaper, I’m beginning to believe that the carbon monoxide(一氧化碳)in this city’s air curing the past year has already affected some people’s ability to think straight.
The suggestion for limiting(限制)the use of cars seems fair and reasonable to me. I don’t feel that it will produce any real suffering on the part of motorists, who sometimes seem to put their right to drive above everyone else’s right to breathe.
Surely everyone can understand that it would be worse to have to wear gas masks in our city than to travel by bus or train. After all, breathing is necessary, and we might all breathe more easily if we could reduce(减少)the amount of pollution in our air. 展开
The suggestion for limiting(限制)the use of cars seems fair and reasonable to me. I don’t feel that it will produce any real suffering on the part of motorists, who sometimes seem to put their right to drive above everyone else’s right to breathe.
Surely everyone can understand that it would be worse to have to wear gas masks in our city than to travel by bus or train. After all, breathing is necessary, and we might all breathe more easily if we could reduce(减少)the amount of pollution in our air. 展开
2个回答
展开全部
在读完这张报纸上的一些文章后,我开始相信在过去的几年里这个城市中的一氧化碳已经影响了一些民众正确思考的能力了。
限制汽车的使用的建议对于我来说似乎是公平合理的。我认为这个建议不会对那些有时似乎把驾驶的权力建立在其他人呼吸的权力之之上的车主产生任何实际的苦恼。
当然,每个人都明白在我们的城市里搭公交或火车比必须戴着防毒面具要更好。毕竟呼吸是必需的,假如我们能减少我们大气中的污染,我们就都能更轻松的呼吸。
第二行的curing应该改为during ,the past year 应改为the past years
限制汽车的使用的建议对于我来说似乎是公平合理的。我认为这个建议不会对那些有时似乎把驾驶的权力建立在其他人呼吸的权力之之上的车主产生任何实际的苦恼。
当然,每个人都明白在我们的城市里搭公交或火车比必须戴着防毒面具要更好。毕竟呼吸是必需的,假如我们能减少我们大气中的污染,我们就都能更轻松的呼吸。
第二行的curing应该改为during ,the past year 应改为the past years
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询