请大家帮忙翻译 自己翻译的给高分 网上翻译的或者瞎翻译的就别打扰了 我看的懂

日本人用樱花比喻武士要了解武士道,先要看看武士在日本人心目中的形象。一般国家都会以猛兽,猛禽比喻武士、英雄。但在日本是以樱花来比喻武士的。因为他们认为樱花的几个特性很符合... 日本人用樱花比喻武士
要了解武士道,先要看看武士在日本人心目中的形象。
一般国家都会以猛兽,猛禽比喻武士、英雄。但在日本是以樱花来比喻武士的。
因为他们认为樱花的几个特性很符合武士的特点。
首先,看过樱花的人都知道,单个的樱花并不美丽,但成片的樱花聚在一起就很漂亮。这和日本武士的集团精神是很相似的。
武士道是注重共性,而非如欧洲武士那样注重个性的。但他的这种共性实际上比欧洲武士的游侠精神还要狭隘,这个集团精神和团结精神是不同的,也绝非是爱国精神,他们既不忠君也不爱国,他们爱的是自己所在的武士集团。日本人评价武士也不是以是否忠君爱国来评价的,而是看他是否忠诚于自己的武士团,比如战国时期的真田勇士,明知时期反天皇势力的武士集团,日本人都给予很正面的评价,评判的标准不是他们的行为是否对日本有利,而是因为他们是终于自己的集团的武士群体,贯彻了武士道精神。
所以,如今小泉执意参拜靖国,日本人不论是反对参拜的还是赞成参拜的,对小泉只有政见上的敌意,对其人格却都有些敬意,就是这个原因
展开
 我来答
长尾晴信
2011-04-14 · TA获得超过321个赞
知道答主
回答量:79
采纳率:0%
帮助的人:33.7万
展开全部
In Japanese’s eyes, samurai likes very much sakura.
If you want to understand bushido, you have to first of all get to know Japanese’s views of samurai. In most countries, warriors are always assimilated to fierce animals, but in Japan, samurai are assimilated to sakura.
First of all, anyone who had watched the sakura would say that one sakura petal is not beautiful at all, but patchy sakura gathering together can be the the most wonderful secenery in the world. This is solidarity valued by samurai.
太累了,有空回去继续给你翻...不过提个建议,武士被比喻为樱花不是因为团结的精神,而是樱花开的灿烂,谢的迅速。樱花的美是一种残忍的美,武士欣赏这种残忍和美,武士之道,是死亡之道,义之道,跟团结没有关系
追问
谢谢你 不过我要的是日文的翻译
追答
那算了...日语初学阶段...
奔跑吧小Q
2011-04-13 · TA获得超过368个赞
知道小有建树答主
回答量:394
采纳率:0%
帮助的人:221万
展开全部
翻译啥啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式