
日语初学者求教日语达人
请问一下,“今天怎么回学校的”,这句话翻译成:今日何で学校へ归りましたか正确呢?还是翻译成今日学校へ何で归りましたか正确?关于使用的工具和地点的顺序有没有什么规定?还是都...
请问一下,“今天怎么回学校的”,这句话翻译成:今日 何で 学校へ 归りましたか 正确呢?还是翻译成今日 学校へ 何で 归りましたか 正确?关于使用的工具和地点的顺序有没有什么规定?还是都可以随意顺序?
还有一句是“你怎么来京都的” 可以翻译成“何で 京都へ 来ましたか”吗?与前一个问题的疑问点是一样的
希望大家给的例句能浅显易懂一些,小弟是初学啊。。谢谢了!! 展开
还有一句是“你怎么来京都的” 可以翻译成“何で 京都へ 来ましたか”吗?与前一个问题的疑问点是一样的
希望大家给的例句能浅显易懂一些,小弟是初学啊。。谢谢了!! 展开
5个回答
展开全部
1、“今天是怎么回学校的”,这句话的翻译两个都对,第一个更合适一些。
2、使用工具和地点的顺序没有硬性规定,强调哪个哪个就放在前面。
3、“你怎么来京都的”,此句翻译正确。
刚开始学日语,要好好加油哦!
2、使用工具和地点的顺序没有硬性规定,强调哪个哪个就放在前面。
3、“你怎么来京都的”,此句翻译正确。
刚开始学日语,要好好加油哦!
展开全部
关于使用的工具和地点的顺序没有规定,可以随意顺序.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语中除了固定的句式外,其他组成部分的顺序都可以随意调换的,语法上没有错误。
“今天怎么回学校的”,你的两个翻译方法都可以,只是第一个比较常用,第二个感觉有点生硬。
还有,说回学校,可能用“学校に戻る”比较合适。
“你怎么来京都的” ,这个你的翻译完全没问题。
“今天怎么回学校的”,你的两个翻译方法都可以,只是第一个比较常用,第二个感觉有点生硬。
还有,说回学校,可能用“学校に戻る”比较合适。
“你怎么来京都的” ,这个你的翻译完全没问题。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-04-14
展开全部
今日 何で 学校へ 帰りましたか ?
的意思是「今天为什么回到学校了?」
何で: 和「どうして」「なぜ」是相同的意思。都是「为什么」的意思。
今天怎么回学校的?
应该是「今日はどういう风に学校へ帰りましたか?」
或者「今日はどういうように学校へ帰りましたか?」
使用的工具和地点的顺序最好是先说交通工具,后说地点。
比如: 今日、自転车で学校へ行きました。
后面的一句「 何で 京都へ 来ましたか」和前面一样,「何で」是为什么的意思。翻译出来就是「为什么来京都了?」
你怎么来京都的? 应该「どういう风(ふう)に京都に来ましたか?」也可以解释为怎么来京都的?
可能这个「どういう风に」对你还很难理解。不过还是记住的好··
的意思是「今天为什么回到学校了?」
何で: 和「どうして」「なぜ」是相同的意思。都是「为什么」的意思。
今天怎么回学校的?
应该是「今日はどういう风に学校へ帰りましたか?」
或者「今日はどういうように学校へ帰りましたか?」
使用的工具和地点的顺序最好是先说交通工具,后说地点。
比如: 今日、自転车で学校へ行きました。
后面的一句「 何で 京都へ 来ましたか」和前面一样,「何で」是为什么的意思。翻译出来就是「为什么来京都了?」
你怎么来京都的? 应该「どういう风(ふう)に京都に来ましたか?」也可以解释为怎么来京都的?
可能这个「どういう风に」对你还很难理解。不过还是记住的好··
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
前面的回答很详细了,补充一下,这句话在日本一般口语说法是:今日はどうやって学校に戻ったの?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询